Азербайджанский десерт сары гялин


Всем привет. Отойдём от мясо-фастфудных тем немного в сторону и вспомним о сладостях для детишек ну и о себе забывать не будем. Зима в самом разгаре и надо порадовать окружающих чем то сладко вкусным и обжигающе горячим. Сегодня будем готовить десерт с айвой в гранатовом соке по мотивам рецепта Сталика Ханкишиева. Я только немного дополнил его рецепт на свой вкус и добавил сливок. Десерт надо подавать горячим, только в этом случае откроется вся полнота вкуса и аромата. Для приготовления десерта Сары Гялин нам потребуется:
— 4 шт. спелой ароматной айвы;
— 4 шт. азербайджанского граната;
— 200 мл. цветочного мёда;
— по 1 ч. л. гвоздики, чёрного перца;
— 1 палочка корицы;
— 2-3 коробочки бадьяна;
— 50 гр. свежего имбиря;
— 1 пачка сливок для взбивания.
Всё остальное видно на фотографиях.

Я еще застал времена, когда азербайджанских невест одевали не в белое, как принято в Европе, а в красное. Потому что от Китая и до Византии, от Персии и до России именно красный цвет считался праздничным.
Вообще, на Востоке цвета имели другие символические значения. Например, черный цвет был цветом не траура. Когда турки назвали море "Кара Дениз", они вовсе не хотели сказать, что море черное, они хотели рассказать о том, каков его размер в сравнении со Средиземным морем, которое назвали "Ак Дениз", что в переводе означает "Белое море".
Вот и желтый цвет был не "цветом измены", а традиционно считался цветом непорочности.

И только с осознанием символических значений цветов становится понятным название, пожалуй, главной азербайджанской песни "Сары гялин". Сары - желтый, гялин - невеста. Но переводить название следует не как "Желтая невеста", и даже не "Невеста-блондинка", а именно "Непорочная невеста" - только так музыка и название сливаются в одно целое.



Если каждый цвет имеет символическое значение, то фрукты, тем более, такие распространенные и любимые, как айва и гранат, тоже являются знаковыми.
Гранат, благодаря форме соцветия, напоминающей корону, считается царским фруктом. Но количество зерен внутри делает его еще и символом продолжения рода.
А айва. желтая, непорочная, ароматная, желанная, но. чуть-чуть жесткая. Как смягчить ее, как подготовить, чтобы она принесла подлинное наслаждение?


Знаете, в каких случаях повара произносят слово "женить"? Когда хотят объеденить два продукта в одно целое.
Вот я и решил выдать красавицу Айву замуж за шаха Граната.
Понимаете, здесь все складывается, и желтое, и красное, и даже то, что Гранату предстоит отдать свой сок и сделать айву красной! Все! Кроме вкуса.
Потому что айва и гранат как продукты оба находятся очень близко друг к другу в октаве вкусов. Кислые вкусы я воспринимаю как высокие ноты, а близко лежащие друг к другу звуки плохо образуют гармонические сочетания. Ну вот не складывается в благозвучное сочетание вкус лимона и помидора, согласны? А помидор с сыром - прекрасно, а лимон со свеклой - да просто замечательно!
Вот так и здесь - айва с гранатом просто так не поженятся.
Но музыканты знают, что для построения красивого аккорда с участием двух близко расположенных нот к ним надо добавить. еще несколько нот.



Сахар пусть будет первой нотой. Айва с сахаром - отлично сочетаются.
В гранате сахар тоже есть, поэтому нет сомнений, сочетание граната и сахара имеет право на существование.
Но нужна еще одна нота!
И айва, и гранат, поспевают в одно и то же время - осенью, а едят их всю зиму. Поздней осенью полезно вспомнить о согревающих специях. Черный перец, гвоздика, корица и даже имбирь. Пусть все специи останутся целиком, не надо брать их для этого блюда в молотом виде, потому что они должны присутствовать во вкусе и аромате, быть рядом, но сегодня - не их праздник.
Ну и дальше все понятно, да?
Сока из двух гранатов должно хватить на то, чтобы полностью покрыть две айвы, порезанные четвертями. Стакан сахара. Специй столько, сколько видите на картинке. Варить, пока айва не пропитается соком граната, не станет мягкой и прозрачной. Подавать в горячем виде. Можно сочетать с мороженым, со взбитыми сливками, а можно и просто к чаю подать. И вот этот сироп, что остается, - не забудьте и его выпить по два-три глотка.

Об одном прошу - не заходите на Ютуб и не читайте комментарии под видеороликами, потому что там плохое, там гадкое. Там люди оскорбляют друг друга всего лишь за то, что они долгое время жили рядом, через село, через двор, через городские кварталы и полюбили одну и ту же еду, одну и ту же музыку, одни и те же музыкальные инструменты. А теперь делят. А документов нет и потому вместо цивилизованного суда получается неприятный скандал, при котором даже присутствовать стыдно.
В общем, чтобы не получилось потом как с долмой или дудуком, имейте в виду, что я - Сталик Ханкишиев - азербайджанец, а поэтому этот новый десерт, который я назвал "Сары гялин", следует считать азербайджанским, а данный пост прошу считать правоустанавливающим документом. Готовить его можно всем, а присваивать не надо.
Договорились?

Были времена, когда азербайджанских невест одевали не в белое, как принято в Европе, а в красное. Потому что от Китая и до Византии, от Персии и до России именно красный цвет считался праздничным.
Вообще, на Востоке цвета имели другие символические значения. Например, черный цвет был цветом не траура. Когда турки назвали море "Кара Дениз" они вовсе не хотели сказать, что море черное, они хотели рассказать о том, каков его размер в сравнении со Средиземным морем, которое назвали "Ак Дениз", что в переводе означает "Белое Море".
Вот и желтый цвет был не "цветом измены", а традиционно считался цветом непорочности.
И только с осознанием символических значений цветов становится понятным название, пожалуй, главной азербайджанской песни "Сары Гялин".
Сары - желтый, Гялин - невеста.
Но переводить название следует не как "Желтая Невеста", и даже не "Невеста-Блондинка", а именно "Непорочная Невеста" - только так музыка и название сливаются в одно целое.
Если каждый цвет имеет символическое значение, то фрукты, тем более, такие распространенные и любимые, как айва и гранат, тоже являются знаковыми.
Гранат, благодаря форме соцветия, напоминающей корону, считается царским фруктом. Но количество зерен внутри делает его еще и символом продолжения рода.
А айва. желтая, непорочная, ароматная, желанная, но. чуть-чуть жесткая. Как смягчить ее, как подготовить, чтобы она принесла подлинное наслаждение?
Знаете, в каких случаях повара произносят слово "женить"? Когда хотят объеденить два продукта в одно целое.
Вот я и решила выдать красавицу Айву замуж за шаха Граната.
Понимаете, здесь все складывается, и желтое, и красное, и даже то, что Гранату предстоит отдать свой сок и сделать айву красной! Все! Кроме вкуса.
Потому что айва и гранат как продукты оба-два находятся очень близко друг к другу в октаве вкусов. Кислые вкусы я воспринимаю как высокие ноты, а близко лежащие друг к другу звуки плохо образуют гармонические сочетания. Ну вот не складывается в благозвучное сочетание вкус лимона и помидора, согласны? А помидор с сыром - прекрасно, а лимон со свеклой - да просто замечательно!
Вот так и здесь - айва с гранатом просто так не поженятся.
Но музыканты знают, что для построения красивого аккорда с участием двух близко расположенных нот к ним надо добавить. еще несколько нот.

Сахар пусть будет первой нотой. Айва с сахаром - отлично сочетаются.
В гранате сахар тоже есть, поэтому нет сомнений, сочетание граната и сахара имеет право на существование.
Но нужна еще одна нота!
И айва, и гранат, поспевают в одно и то же время - осенью, а едят их всю зиму. Поздней осенью полезно вспомнить о согревающих специях. Черный перец, гвоздика, корица и даже имбирь. Пусть все специи останутся целиком, не надо брать их для этого блюда в молотом виде, потому что они должны присутствовать во вкусе и аромате, быть рядом, но сегодня - не их праздник.
Ну и дальше все понятно, да?
Сока из двух гранатов должно хватить на то, чтобы полонстью покрыть две айвы, порезанные четвертями. Стакан сахара. Специй столько, сколько подскажет вам вкус. Варить, пока айва не пропитается соком граната, не станет мягкой и прозрачной. Подавать в горячем виде. Можно сочетать с мороженным, со взбитыми сливками, а можно и просто к чаю подать. И вот этот сироп, что остается, не забудьте и его выпить по два-три глотка.

айва в гранате
тонкий вкус
а аромат какой
им восхищался сам
Иисус.


БАКУ /Trend Life/ - Международный центр мугама очередную онлайн-лекцию в рамках проекта "Unudulmayanlar" (Незабываемые) посвятил выдающемуся ханенде Зульфи Адыгезалову, сообщает Trend Life

В данном выпуске проекта профессор Наиля Рагимбейли проанализировала жизнь и творчество выдающегося ханенде, мастера азербайджанской профессиональной музыки и традиций устного народного творчества XX века, неповторимого исполнителя теснифов и народных песен Зульфи Адыгезалова.

Зульфугар (Зульфу) Самед оглы Адыгезалов (азерб. Zülfü Səməd oğlu Adıgözəlov; 1898-1963) - азербайджанский певец-ханенде, отец композитора Васифа Адигёзалова и скрипача Рауфа Адигезалова.

Адыгезалов родился в деревне Гарадолаг Шушинского района. В конце 20-х годов XX века на одном из шушинских меджлисов его встретил Джаббар Гаръягдыоглу и пригласил в Баку. Здесь Зульфугар Адыгезалов давал концерты в филармонии и выступал на сцене оперного театра в мугамных операх. Он быстро приобрел популярность и как актёр. В народе его ласково называли "Зюльфи". С 1936 года он солист Азербайджанской государственной филармонии. Коронным номером ханеде стал мугам Раст. Он был также исполнителем азербайджанских народных песен "Наби", "Кяклик", "Дедим бир бусе вер", "Сары Гелин", пел тесниф "Мен гедирем Зангилана". Голос исполнителя сохранился в записях фильмов студии "Азербайджанфильм": "Крестьяне", "Сабухи", "Бакинцы". Своим неповторимым исполнением Зульфи Адыгезалов обогатил музыкальную сокровищницу Азербайджана. Мугамы и народные песни в его исполнении включены в золотой фонд Национального радио Азербайджана.

Напомним, что со дня объявления карантинного режима и первых дней отмены массовых мероприятий МЦМ на своих страницах в Facebook и Instagram реализует ряд проектов. Один из них - "Unudulmayanlar", посвящен корифеям мугамного искусства, бюсты которых украшают фойе Центра. Координаторы и ведущие проекта - доктор философии, ученый-исследователь Гюльгусейн Кязымлы и музыковед, профессор Наиля Рагимбейли. Зрители также имеют возможность насладиться аудиозаписями незабываемых мастеров мугама, хранящимися в архивах. В предыдущих выпусках было рассказано о творчестве и представлены различные композиции таких ярких личностей, как Кечечиоглы Мухаммед – оставивший большой след в истории мугамного искусства, "отец" азербайджанского тара Садыхджан и великий "хан мугама" Хан Шушинский.

  • Свежие тексты
  • Архив
  • Лента друзей
  • Профиль
  • Избранное

Сары гялин

Я не страстный поклонник фолк-музыки. То, что у меня собралась некоторая коллекция африканских, валлийских, скандинавских и прочих мелодий/песнопений - это скорее тоска по иным странам, иным краям. Но есть мелодии, которые меня отчего-то завораживают. А уж если они несколько отредактированы/аранжированы в соответствии с современными музыкальными жанрами, то я радуюсь чрезвычайно.
В свое время я очень полюбил группу "Иван Купала", которая предлагала не квазинародную попсу, как, скажем, Надежда Кадышева, а настоящий, глубинный фолк, записанный музыкантами-подвижниками где-то в дальних деревеньках и великолепно обработанный в современной студии. Еще очень интересными показались работы группы "Баба-Яга", соединяющие русские песни и романсы с классикой английского рока.

В азербайджанской, кавказской музыкальной культуре тоже есть произведения, которые мне греют душу. Моя мечта - снять минифильмы под традиционнную свадебную мелодию "Вагзалы" (разумеется, о свадьбе), под стремительную "Лезгинку" и под удивительно нежную народную песню "Сары Гялин", что в приблизительном переводе означает "Белокурая невеста". Я даже собирал варианты исполнения этой песни.

Лучшие в моей коллекцим предлагаю вам:

  1. "Сары гялин" в исполнении Квартета Акифа Сулейманбейли - инструментальные джазовые вариации. Намбер ван в моем рейтинге.
  2. "Сары гялин" в исполнении Севды Алекперзаде и группы "Раст" - вдохновенный вокал и элементы фолк-джаза.
  3. "Сары гялин" в исполнении группы "Миланж" - соединение народной песни с французским рэпом. (кажется, файл не полон)
  4. "Сары гялин" в исполнении Алихана Самедова - технообработка.
Если у кого есть интересные версии этой песни - прошу! За хорошую "лезгинку" тоже буду благодарен.


Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Bu sevda nə sevdadır
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Bu sevda nə sevdadır
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu
Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Не заплетают концы волос.
Не срывают влажный цветок
Златовласая невеста…

Не заплетают концы волос.
Не срывают влажный цветок
Златовласая невеста…

Что это за любовь
Не отдадут тебя за меня.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Что это за любовь
Не отдадут тебя за меня.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Глубоко ущелье это…
Верни, чабан, ягнёнка…
Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Интересные факты

Примечания

The name of the book plays with the Turkish and Armenian versions of a folk story and song popular in Turkey, Armenia and Azerbaijan. The Turkish name translates as yellow bride whereas the Armenian is the bride from the mountains.

Sa;;n ucun h;rm;zl;r
G;l; sulu d;rm;zl;r
Bu sevda n; sevdad;r
S;ni m;n; verm;zl;r

Bu d;r;nin uzunu
;oban qaytar quzunu
G;n ola m;n bir g;r;ydim
Nazl; yar;m;n ;z;n;

Приблизительный перевод:
Не принято заплетать концы волос.
Не принято срывать цветы, покрытые росой.
Что это будет за любовь
Если тебя не выдадут замуж за меня?
Пастух, верни мне ягнёнка из этой пропасти,
Чтобы случился такой день, когда я
Ещё раз мог бы увидеть лицо той,
Которая стала сладкой раной моего сердца.

Находясь на карантине, народный артист Молдовы, известный наист Константин Москович выпустил клип на азербайджанскую народную песню "Сары гялин".


Такое предложение поступило от посольства Молдовы в Азербайджане, сообщил Sputnik Азербайджан Москович. Клип в поддержку азербайджанского народа и медицинских работников в период пандемии был реализован в течение двух дней на одной из студий в городе Кишиневе.

"Мне очень приятно, что мою идею поддержала и солистка Государственного ансамбля танца Азербайджана Ройа Алиева. Она отправила мне видео, где танцует под песню "Сары гялин" в национальном костюме. Отрывки мы использовали в нашем клипе", - поделился народный артист.

Константин Москович отметил, что это его первый клип на азербайджанскую музыку.

"Надеюсь, что следующий клип удастся снять на фоне красивой природы Азербайджана", - заключил артист.

Известный наист Константин Москович является автором музыкального альбома "Антология азербайджанской музыки на молдавском нае", в который вошли четырнадцать композиций.


Лучшее исполнение Сары Гялин - исконно азербайджанской народной мелодии ВИДЕО

Дожили до такой мерзости, что пытаются присвоить исконно азербайджанскую, до каждой ноты, до придыхания, названия и истории нашу невероятно лиричную песню Сары Гялин. Вчера в турецком "Голосе" ("О сес Турцийе") ее невероятно красиво исполнил азербайджанец Мехман, причем просили спеть второй раз. Все члены жюри выбрали его и потом рассказывали зрителям о невероятно красивых особенностях азербайджанского мелодизма и гармонии. Лучшего исполнения "Сары Гялин" я тоже не слышал в жизни, как и члены турецкого жюри.

Мерзко, что сейчас пытаются эту песню присвоить другие, даже не хочу называть воров поименно, не стоят того. Любое воровство мерзко. Не понимают они, что народное искусство настолько уникально, оригинально, неподражаемо. Можно копировать, даже мастерски обезъянничать, но мелодию украсть просто невозможно, музыка, вообще искусство очень специфичны, неотрывны от народа, его истории, даже внешности.

К ворам обращаюсь - создайте ваши великие творения, чтобы другие пели, восторгались и по доброму завидовали. Но нет же случая чтобы азербайджанцы присвоили чужие народные мелодии. А наше национальное искусство куда включается национальная кухня, одежда и мелодии конечно - воруют, это тоже знак признания величия азербайджанской культуры, в конце-концов. Поэтому такие кражи меня на самом деле не заботят. Пусть, если своего нет, но чтобы знали - они воры, воришки, грязь.

Каждое слушанье этой песни, кто бы не исполнял, приводят меня к мурашкам по телу.

Министерство культуры Азербайджана занято правильным делом, в этом году утвердили в ЮНЕСКО азербайджанское происхождение хлеба-лаваш, платка-кялагаи. Надо и Сары-гялин застолбить за нами в ЮНЕСКО раз есть такая возможность и необходимость. Но главное в искусстве все-таки не документ, а дух мелодии, неразрывно связанный с ее носителем. Знающие, разбирающиеся в музыке сразу отличают азербайджанские, грузинские и армянские мелодии, тут ксива не нужна. Поэтому вор на самом-то деле знает, что он - вор!

Sami Yusuf Sari Gelin Азербайджанская народная песня Сары Гялин Azeri Folk Song Sari Gelin

Sari Gelin Best Ever Performance Cары Гялин Лучшее Исполнение

Azerbaijan Folk Song Sarı Gəlin Sari Gelin Сары гялин Covidconcerts Uydaqoling Stayhome

Азербайджанская народная песня Сары Гелин

Азербайджанская народная песня Сары гялин

Сары Гелин Азербайджанская Народная Песня Краткая история

Sami Yusuf Sari Gelin

Sarı Gəlin Sarı Gelin Сары Гелин العروس الصفراء

Sari Gelin By Aina Folk Song From Azerbaijan

Восточный Стиль Sari Gelin East Style Сары гелин

AZERBAIJANI TURK SAFURA SINGS SARI GELIN SARI GELIN IS AN AZERBAIJANI AZERI FOLK SONG AND NOT

Safura Sarı Gəlin Azerbaijani Traditional Song

Sami Yusuf Sari Gelin

Toto Cutugno поет Азербайджанскую народную песню Sari Gelin Folk Song Of Azerbaijan

Sari Aghchik Sari Gelin Armenian Folk Azerbaijan Folk Music

Азербайджанская народная песня Сары Гялин Исполняет Эркин Рамазанов 28 05 2018

Sarı Gelin Feat Alihan Samedov

Азербайджанская народная песня Сары гялин исполняется на духовом инструменте балабан

Sarı Gəlin Sari Gelin Blonde Bride Dance Сары Гялин танец

Азербайджанская народная песня Сары Гялин в инструментальной исполнении Азербайджанцев

Азербайджанская национальная музыка Сары Гелин

SARI GELIN Azerbaijan National Song

Perviz Qasimov Sari Gelin

Sari Gelin Zeyneb Nezirova

Kaliopi Macedonia Anmary Latvia Sari Gelin Blonde Bride

05 05 18 Sarı Gəlin Azerbaijani Folk Song Sings Elkhan Chelyabi

Сейран Сары гялин ELLO World

Javid Baku Sarı Gəlin Azərbaycan Xalq Mahnısı

Sarı Gəlin Best Ever Performance Cары Гялин Лучшее Исполнение

Sari Galin Aybek

Лариса Самбиева Sari Gelin

Sari Gelin Piano

Sari Gelin Сары Гелин

Safura Sarı Gəlin

Safura Sari Gelin 2017

Не тот так этот

Гости посольства Азербайджана в США очарованы национальной культурой

Сары гялин Sari Gelin

Anmary Sari Gelin Clip

Anmary Sari Galin Azarbaijan Song

азербайджанский клип 2013 Sari Gelin

Sarı Gəlin Fiancée In Yellow Невеста в желтом Azerbaijani Dance And Music

Гюлай Фараджова песня Сары гелин г САМАРА

Азербайджанская народная песня

Zahid Qubatlı Sarı Gelin Yeni Gün

Sari Gelin Azerbaijan Music Сары Гелин на хромке

Gelin Oldu Sevduğum

Sabina Babayeva Sarı Gəlin

Azeri Music Sari Gelin

Toto Cutugno Sari Gelin Folk Song Of Azerbaijan

Азербайджанская Народная Песня Сары Гялин Azeri Folk Song Sari Gelin

Symphony No 103 In E Flat Major Iv Finale Allegro Con Spirito

Аалы Туткучов Апакем Скачать

Lil Krystalll Братик Минус

Агасы Мен Карындасы Издеймин Сени Акыл Жане Диана Алдаберген Таза Дауыс Шок

Rider Ost Ketchapp Momentum

Жоним Йулларимни Кутоласанми

Dana Tunes Nege Sezbedim

La Jefa Del Campeón Entrada

Роблокс Секретная Тачка О Которой Я Не Знал В Roblox Симулятор Видео Веселая Игра Для Детей

Қазақтың Баласымын Kz

Я Как Паровозик Томас Bassboosted

Flashback Cristiano Remind Nate Remind Cotto Remind Remix

John Williams Home Alone Olmega Skill Rmx

Әнші Болу Арманым Балапан

Connection With Spirit Blissful Records

Turn Music On Original Mix

Cómo Hacer Una Piscina Moderna En Minecraft

Нұрайым Сарыбай Атақ 2017 Official Video Еркін Нұржанов Атақ 2017

Ассалаумағалейкум Бауырларым Әні

Возвращение Биг Смоука В Gta San Andreas

The Last Of Us Main Theme Inova Trap Remix

Корякский Танец Камчатские Зарисовки

18 Гаврикселфі 2 Про Панамарьова Тб Та Жіночі Задні Підвіски

01 Hello Charlotte Ep 1 Meet Charlotte Your Puppet

Сливаю Топовый Рп Для Пвп В Майнкрафт 1 8 9


Всем привет. Отойдём от мясо-фастфудных тем немного в сторону и вспомним о сладостях для детишек ну и о себе забывать не будем. Зима в самом разгаре и надо порадовать окружающих чем то сладко вкусным и обжигающе горячим. Сегодня будем готовить десерт с айвой в гранатовом соке по мотивам рецепта Сталика Ханкишиева. Я только немного дополнил его рецепт на свой вкус и добавил сливок. Десерт надо подавать горячим, только в этом случае откроется вся полнота вкуса и аромата. Для приготовления десерта Сары Гялин нам потребуется:
— 4 шт. спелой ароматной айвы;
— 4 шт. азербайджанского граната;
— 200 мл. цветочного мёда;
— по 1 ч. л. гвоздики, чёрного перца;
— 1 палочка корицы;
— 2-3 коробочки бадьяна;
— 50 гр. свежего имбиря;
— 1 пачка сливок для взбивания.
Всё остальное видно на фотографиях.

Я еще застал времена, когда азербайджанских невест одевали не в белое, как принято в Европе, а в красное. Потому что от Китая и до Византии, от Персии и до России именно красный цвет считался праздничным.
Вообще, на Востоке цвета имели другие символические значения. Например, черный цвет был цветом не траура. Когда турки назвали море "Кара Дениз", они вовсе не хотели сказать, что море черное, они хотели рассказать о том, каков его размер в сравнении со Средиземным морем, которое назвали "Ак Дениз", что в переводе означает "Белое море".
Вот и желтый цвет был не "цветом измены", а традиционно считался цветом непорочности.

И только с осознанием символических значений цветов становится понятным название, пожалуй, главной азербайджанской песни "Сары гялин". Сары - желтый, гялин - невеста. Но переводить название следует не как "Желтая невеста", и даже не "Невеста-блондинка", а именно "Непорочная невеста" - только так музыка и название сливаются в одно целое.



Если каждый цвет имеет символическое значение, то фрукты, тем более, такие распространенные и любимые, как айва и гранат, тоже являются знаковыми.
Гранат, благодаря форме соцветия, напоминающей корону, считается царским фруктом. Но количество зерен внутри делает его еще и символом продолжения рода.
А айва. желтая, непорочная, ароматная, желанная, но. чуть-чуть жесткая. Как смягчить ее, как подготовить, чтобы она принесла подлинное наслаждение?


Знаете, в каких случаях повара произносят слово "женить"? Когда хотят объеденить два продукта в одно целое.
Вот я и решил выдать красавицу Айву замуж за шаха Граната.
Понимаете, здесь все складывается, и желтое, и красное, и даже то, что Гранату предстоит отдать свой сок и сделать айву красной! Все! Кроме вкуса.
Потому что айва и гранат как продукты оба находятся очень близко друг к другу в октаве вкусов. Кислые вкусы я воспринимаю как высокие ноты, а близко лежащие друг к другу звуки плохо образуют гармонические сочетания. Ну вот не складывается в благозвучное сочетание вкус лимона и помидора, согласны? А помидор с сыром - прекрасно, а лимон со свеклой - да просто замечательно!
Вот так и здесь - айва с гранатом просто так не поженятся.
Но музыканты знают, что для построения красивого аккорда с участием двух близко расположенных нот к ним надо добавить. еще несколько нот.



Сахар пусть будет первой нотой. Айва с сахаром - отлично сочетаются.
В гранате сахар тоже есть, поэтому нет сомнений, сочетание граната и сахара имеет право на существование.
Но нужна еще одна нота!
И айва, и гранат, поспевают в одно и то же время - осенью, а едят их всю зиму. Поздней осенью полезно вспомнить о согревающих специях. Черный перец, гвоздика, корица и даже имбирь. Пусть все специи останутся целиком, не надо брать их для этого блюда в молотом виде, потому что они должны присутствовать во вкусе и аромате, быть рядом, но сегодня - не их праздник.
Ну и дальше все понятно, да?
Сока из двух гранатов должно хватить на то, чтобы полностью покрыть две айвы, порезанные четвертями. Стакан сахара. Специй столько, сколько видите на картинке. Варить, пока айва не пропитается соком граната, не станет мягкой и прозрачной. Подавать в горячем виде. Можно сочетать с мороженым, со взбитыми сливками, а можно и просто к чаю подать. И вот этот сироп, что остается, - не забудьте и его выпить по два-три глотка.

Об одном прошу - не заходите на Ютуб и не читайте комментарии под видеороликами, потому что там плохое, там гадкое. Там люди оскорбляют друг друга всего лишь за то, что они долгое время жили рядом, через село, через двор, через городские кварталы и полюбили одну и ту же еду, одну и ту же музыку, одни и те же музыкальные инструменты. А теперь делят. А документов нет и потому вместо цивилизованного суда получается неприятный скандал, при котором даже присутствовать стыдно.
В общем, чтобы не получилось потом как с долмой или дудуком, имейте в виду, что я - Сталик Ханкишиев - азербайджанец, а поэтому этот новый десерт, который я назвал "Сары гялин", следует считать азербайджанским, а данный пост прошу считать правоустанавливающим документом. Готовить его можно всем, а присваивать не надо.
Договорились?

Были времена, когда азербайджанских невест одевали не в белое, как принято в Европе, а в красное. Потому что от Китая и до Византии, от Персии и до России именно красный цвет считался праздничным.
Вообще, на Востоке цвета имели другие символические значения. Например, черный цвет был цветом не траура. Когда турки назвали море "Кара Дениз" они вовсе не хотели сказать, что море черное, они хотели рассказать о том, каков его размер в сравнении со Средиземным морем, которое назвали "Ак Дениз", что в переводе означает "Белое Море".
Вот и желтый цвет был не "цветом измены", а традиционно считался цветом непорочности.
И только с осознанием символических значений цветов становится понятным название, пожалуй, главной азербайджанской песни "Сары Гялин".
Сары - желтый, Гялин - невеста.
Но переводить название следует не как "Желтая Невеста", и даже не "Невеста-Блондинка", а именно "Непорочная Невеста" - только так музыка и название сливаются в одно целое.
Если каждый цвет имеет символическое значение, то фрукты, тем более, такие распространенные и любимые, как айва и гранат, тоже являются знаковыми.
Гранат, благодаря форме соцветия, напоминающей корону, считается царским фруктом. Но количество зерен внутри делает его еще и символом продолжения рода.
А айва. желтая, непорочная, ароматная, желанная, но. чуть-чуть жесткая. Как смягчить ее, как подготовить, чтобы она принесла подлинное наслаждение?
Знаете, в каких случаях повара произносят слово "женить"? Когда хотят объеденить два продукта в одно целое.
Вот я и решила выдать красавицу Айву замуж за шаха Граната.
Понимаете, здесь все складывается, и желтое, и красное, и даже то, что Гранату предстоит отдать свой сок и сделать айву красной! Все! Кроме вкуса.
Потому что айва и гранат как продукты оба-два находятся очень близко друг к другу в октаве вкусов. Кислые вкусы я воспринимаю как высокие ноты, а близко лежащие друг к другу звуки плохо образуют гармонические сочетания. Ну вот не складывается в благозвучное сочетание вкус лимона и помидора, согласны? А помидор с сыром - прекрасно, а лимон со свеклой - да просто замечательно!
Вот так и здесь - айва с гранатом просто так не поженятся.
Но музыканты знают, что для построения красивого аккорда с участием двух близко расположенных нот к ним надо добавить. еще несколько нот.

Сахар пусть будет первой нотой. Айва с сахаром - отлично сочетаются.
В гранате сахар тоже есть, поэтому нет сомнений, сочетание граната и сахара имеет право на существование.
Но нужна еще одна нота!
И айва, и гранат, поспевают в одно и то же время - осенью, а едят их всю зиму. Поздней осенью полезно вспомнить о согревающих специях. Черный перец, гвоздика, корица и даже имбирь. Пусть все специи останутся целиком, не надо брать их для этого блюда в молотом виде, потому что они должны присутствовать во вкусе и аромате, быть рядом, но сегодня - не их праздник.
Ну и дальше все понятно, да?
Сока из двух гранатов должно хватить на то, чтобы полонстью покрыть две айвы, порезанные четвертями. Стакан сахара. Специй столько, сколько подскажет вам вкус. Варить, пока айва не пропитается соком граната, не станет мягкой и прозрачной. Подавать в горячем виде. Можно сочетать с мороженным, со взбитыми сливками, а можно и просто к чаю подать. И вот этот сироп, что остается, не забудьте и его выпить по два-три глотка.

айва в гранате
тонкий вкус
а аромат какой
им восхищался сам
Иисус.


БАКУ /Trend Life/ - Международный центр мугама очередную онлайн-лекцию в рамках проекта "Unudulmayanlar" (Незабываемые) посвятил выдающемуся ханенде Зульфи Адыгезалову, сообщает Trend Life

В данном выпуске проекта профессор Наиля Рагимбейли проанализировала жизнь и творчество выдающегося ханенде, мастера азербайджанской профессиональной музыки и традиций устного народного творчества XX века, неповторимого исполнителя теснифов и народных песен Зульфи Адыгезалова.

Зульфугар (Зульфу) Самед оглы Адыгезалов (азерб. Zülfü Səməd oğlu Adıgözəlov; 1898-1963) - азербайджанский певец-ханенде, отец композитора Васифа Адигёзалова и скрипача Рауфа Адигезалова.

Адыгезалов родился в деревне Гарадолаг Шушинского района. В конце 20-х годов XX века на одном из шушинских меджлисов его встретил Джаббар Гаръягдыоглу и пригласил в Баку. Здесь Зульфугар Адыгезалов давал концерты в филармонии и выступал на сцене оперного театра в мугамных операх. Он быстро приобрел популярность и как актёр. В народе его ласково называли "Зюльфи". С 1936 года он солист Азербайджанской государственной филармонии. Коронным номером ханеде стал мугам Раст. Он был также исполнителем азербайджанских народных песен "Наби", "Кяклик", "Дедим бир бусе вер", "Сары Гелин", пел тесниф "Мен гедирем Зангилана". Голос исполнителя сохранился в записях фильмов студии "Азербайджанфильм": "Крестьяне", "Сабухи", "Бакинцы". Своим неповторимым исполнением Зульфи Адыгезалов обогатил музыкальную сокровищницу Азербайджана. Мугамы и народные песни в его исполнении включены в золотой фонд Национального радио Азербайджана.

Напомним, что со дня объявления карантинного режима и первых дней отмены массовых мероприятий МЦМ на своих страницах в Facebook и Instagram реализует ряд проектов. Один из них - "Unudulmayanlar", посвящен корифеям мугамного искусства, бюсты которых украшают фойе Центра. Координаторы и ведущие проекта - доктор философии, ученый-исследователь Гюльгусейн Кязымлы и музыковед, профессор Наиля Рагимбейли. Зрители также имеют возможность насладиться аудиозаписями незабываемых мастеров мугама, хранящимися в архивах. В предыдущих выпусках было рассказано о творчестве и представлены различные композиции таких ярких личностей, как Кечечиоглы Мухаммед – оставивший большой след в истории мугамного искусства, "отец" азербайджанского тара Садыхджан и великий "хан мугама" Хан Шушинский.

  • Свежие тексты
  • Архив
  • Лента друзей
  • Профиль
  • Избранное

Сары гялин

Я не страстный поклонник фолк-музыки. То, что у меня собралась некоторая коллекция африканских, валлийских, скандинавских и прочих мелодий/песнопений - это скорее тоска по иным странам, иным краям. Но есть мелодии, которые меня отчего-то завораживают. А уж если они несколько отредактированы/аранжированы в соответствии с современными музыкальными жанрами, то я радуюсь чрезвычайно.
В свое время я очень полюбил группу "Иван Купала", которая предлагала не квазинародную попсу, как, скажем, Надежда Кадышева, а настоящий, глубинный фолк, записанный музыкантами-подвижниками где-то в дальних деревеньках и великолепно обработанный в современной студии. Еще очень интересными показались работы группы "Баба-Яга", соединяющие русские песни и романсы с классикой английского рока.

В азербайджанской, кавказской музыкальной культуре тоже есть произведения, которые мне греют душу. Моя мечта - снять минифильмы под традиционнную свадебную мелодию "Вагзалы" (разумеется, о свадьбе), под стремительную "Лезгинку" и под удивительно нежную народную песню "Сары Гялин", что в приблизительном переводе означает "Белокурая невеста". Я даже собирал варианты исполнения этой песни.

Лучшие в моей коллекцим предлагаю вам:

  1. "Сары гялин" в исполнении Квартета Акифа Сулейманбейли - инструментальные джазовые вариации. Намбер ван в моем рейтинге.
  2. "Сары гялин" в исполнении Севды Алекперзаде и группы "Раст" - вдохновенный вокал и элементы фолк-джаза.
  3. "Сары гялин" в исполнении группы "Миланж" - соединение народной песни с французским рэпом. (кажется, файл не полон)
  4. "Сары гялин" в исполнении Алихана Самедова - технообработка.
Если у кого есть интересные версии этой песни - прошу! За хорошую "лезгинку" тоже буду благодарен.


Всем привет. Отойдём от мясо-фастфудных тем немного в сторону и вспомним о сладостях для детишек ну и о себе забывать не будем. Зима в самом разгаре и надо порадовать окружающих чем то сладко вкусным и обжигающе горячим. Сегодня будем готовить десерт с айвой в гранатовом соке по мотивам рецепта Сталика Ханкишиева. Я только немного дополнил его рецепт на свой вкус и добавил сливок. Десерт надо подавать горячим, только в этом случае откроется вся полнота вкуса и аромата. Для приготовления десерта Сары Гялин нам потребуется:
— 4 шт. спелой ароматной айвы;
— 4 шт. азербайджанского граната;
— 200 мл. цветочного мёда;
— по 1 ч. л. гвоздики, чёрного перца;
— 1 палочка корицы;
— 2-3 коробочки бадьяна;
— 50 гр. свежего имбиря;
— 1 пачка сливок для взбивания.
Всё остальное видно на фотографиях.


Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Saçın ucun hörməzlər
Gülü sulu dərməzlər
Sarı gəlin

Bu sevda nə sevdadır
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Bu sevda nə sevdadır
Səni mənə verməzlər
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu
Bu dərənin uzunu,
Çoban qaytar quzunu, quzunu

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman
Neynim aman, aman
Sarı gəlin


Не заплетают концы волос.
Не срывают влажный цветок
Златовласая невеста…

Не заплетают концы волос.
Не срывают влажный цветок
Златовласая невеста…

Что это за любовь
Не отдадут тебя за меня.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Что это за любовь
Не отдадут тебя за меня.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Глубоко ущелье это…
Верни, чабан, ягнёнка…
Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Чтобы — мне дожить до дня,
Когда увижу лик моей возлюбленной.
Что мне делать, горе мне, горе.
Что мне делать, горе мне, горы!
Златовласая невеста…

Интересные факты

Примечания

The name of the book plays with the Turkish and Armenian versions of a folk story and song popular in Turkey, Armenia and Azerbaijan. The Turkish name translates as yellow bride whereas the Armenian is the bride from the mountains.

Sa;;n ucun h;rm;zl;r
G;l; sulu d;rm;zl;r
Bu sevda n; sevdad;r
S;ni m;n; verm;zl;r

Bu d;r;nin uzunu
;oban qaytar quzunu
G;n ola m;n bir g;r;ydim
Nazl; yar;m;n ;z;n;

Приблизительный перевод:
Не принято заплетать концы волос.
Не принято срывать цветы, покрытые росой.
Что это будет за любовь
Если тебя не выдадут замуж за меня?
Пастух, верни мне ягнёнка из этой пропасти,
Чтобы случился такой день, когда я
Ещё раз мог бы увидеть лицо той,
Которая стала сладкой раной моего сердца.

Находясь на карантине, народный артист Молдовы, известный наист Константин Москович выпустил клип на азербайджанскую народную песню "Сары гялин".


Такое предложение поступило от посольства Молдовы в Азербайджане, сообщил Sputnik Азербайджан Москович. Клип в поддержку азербайджанского народа и медицинских работников в период пандемии был реализован в течение двух дней на одной из студий в городе Кишиневе.

"Мне очень приятно, что мою идею поддержала и солистка Государственного ансамбля танца Азербайджана Ройа Алиева. Она отправила мне видео, где танцует под песню "Сары гялин" в национальном костюме. Отрывки мы использовали в нашем клипе", - поделился народный артист.

Константин Москович отметил, что это его первый клип на азербайджанскую музыку.

"Надеюсь, что следующий клип удастся снять на фоне красивой природы Азербайджана", - заключил артист.

Известный наист Константин Москович является автором музыкального альбома "Антология азербайджанской музыки на молдавском нае", в который вошли четырнадцать композиций.

Sami Yusuf Sari Gelin Азербайджанская народная песня Сары Гялин Azeri Folk Song Sari Gelin

Sari Gelin Best Ever Performance Cары Гялин Лучшее Исполнение

Azerbaijan Folk Song Sarı Gəlin Sari Gelin Сары гялин Covidconcerts Uydaqoling Stayhome

Азербайджанская народная песня Сары Гелин

Азербайджанская народная песня Сары гялин

Сары Гелин Азербайджанская Народная Песня Краткая история

Sami Yusuf Sari Gelin

Sarı Gəlin Sarı Gelin Сары Гелин العروس الصفراء

Sari Gelin By Aina Folk Song From Azerbaijan

Восточный Стиль Sari Gelin East Style Сары гелин

AZERBAIJANI TURK SAFURA SINGS SARI GELIN SARI GELIN IS AN AZERBAIJANI AZERI FOLK SONG AND NOT

Safura Sarı Gəlin Azerbaijani Traditional Song

Sami Yusuf Sari Gelin

Toto Cutugno поет Азербайджанскую народную песню Sari Gelin Folk Song Of Azerbaijan

Sari Aghchik Sari Gelin Armenian Folk Azerbaijan Folk Music

Азербайджанская народная песня Сары Гялин Исполняет Эркин Рамазанов 28 05 2018

Sarı Gelin Feat Alihan Samedov

Азербайджанская народная песня Сары гялин исполняется на духовом инструменте балабан

Азербайджанская народная песня Сары Гялин в инструментальной исполнении Азербайджанцев

SARI GELIN Azerbaijan National Song

Sarı Gəlin Sari Gelin Blonde Bride Dance Сары Гялин танец

Азербайджанская национальная музыка Сары Гелин

Perviz Qasimov Sari Gelin

Sari Gelin Zeyneb Nezirova

Kaliopi Macedonia Anmary Latvia Sari Gelin Blonde Bride

Сейран Сары гялин ELLO World

05 05 18 Sarı Gəlin Azerbaijani Folk Song Sings Elkhan Chelyabi

Javid Baku Sarı Gəlin Azərbaycan Xalq Mahnısı

Sarı Gəlin Best Ever Performance Cары Гялин Лучшее Исполнение

Sari Galin Aybek

Лариса Самбиева Sari Gelin

Sari Gelin Piano

Sari Gelin Сары Гелин

Safura Sarı Gəlin

Safura Sari Gelin 2017

Не тот так этот

Гости посольства Азербайджана в США очарованы национальной культурой

Сары гялин Sari Gelin

Anmary Sari Gelin Clip

Anmary Sari Galin Azarbaijan Song

азербайджанский клип 2013 Sari Gelin

Sarı Gəlin Fiancée In Yellow Невеста в желтом Azerbaijani Dance And Music

Гюлай Фараджова песня Сары гелин г САМАРА

Азербайджанская народная песня

Zahid Qubatlı Sarı Gelin Yeni Gün

Sari Gelin Azerbaijan Music Сары Гелин на хромке

Gelin Oldu Sevduğum

Sabina Babayeva Sarı Gəlin

Azeri Music Sari Gelin

Toto Cutugno Sari Gelin Folk Song Of Azerbaijan

Азербайджанская Народная Песня Сары Гялин Azeri Folk Song Sari Gelin

美波 ライラック Music Video

Splizz Feelings Ft Chris

Шахматист Пьяная With Шахматист

Slender Man Holloween Special

ბასტი ბუბუ 2013 საქათმეში შეპარულა მელა

Ne Desem Gülyüzlüm

Saxarlikda Uxlab Qolsa Nima Qilish Kerak

Замена Охлаждающей Жидкости На Рено Логан Сандеро Дастер Ларгус

Anbiyolar Qissasi Shayx Muhammad Sodiq

Dance Earth Party 夜曲 ノクターン

Kavkaz Asirasi Musiqalari

Магомед Кади Бахмудов Родина

Hande Yener Ft Serdar Ortaç Iki Deli Furkan Korkmaz Remix

Shek Madam Shek Mp3

Azeri Bass Music Dorime Remix 2018 Bass Boosted Yeni

Buckin The Blues Feat Harry Allen Danny Moss Antti Sarpila Jerry Tilitz Brian Dee Len Skeat Oliver Jackson

Амангүл Ғабиден Қызы Amangul Gabiden Kyzy Urumji

Обзор Скорпион Мк 11 И Как Его Получить Mortal Kombat Mobile Мортал

Новая Песня Про Хабиба И Конора 2018 Кто Говорит Алхамдулиллах

Il Barbiere Di Siviglia No 11 Aria Contro Un Cor Che Accende Amore Cecilia Bartoli Orchestra Del Teatro Comunale Di Bologna Giuseppe Patanè William Matteuzzi

Hans Helm Lohengrin Act 1 Scene 3 Nun Sei Bedankt Mein Lieber Schwan

Читайте также: