Каша как будет на иврите

КАША — жен. густоватая пища, крупа вареная на воде или на молоке. Крутая каша, гречневая, пшенная, полбеная, ячная, овсяная, ржаная или зеленая и пр. она готовится в горшке и в печи, запекаясь сверху; жидкая, кашица; размазня, по густоте, между крутою и … Толковый словарь Даля

КАША — КАША, каши, жен. 1. Кушанье из крупы, вареной в воде или молоке. Гречневая каша. Молочная каша. 2. перен. О том, что, разжижаясь, становится похожим на это кушанье (преим. о грязи; разг.). После оттепели и первых дождей дорога превратилась в… … Толковый словарь Ушакова

каша — См. беспорядок березовая каша, вспрыснуть березовой кашей, заварить кашу. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. каша винегрет, сумбур, ералаш, окрошка, мамалыга, сумятица,… … Словарь синонимов

Каша — русское народное кушанье, ее варят из разных круп, она служит и вторым блюдом, и гарниром. Гурьевская каша из манной крупы, запеченная с яйцом, ванилином, миндалем и консервированными фруктами, подается на десерт. Одной из излюбленных является… … Кулинарный словарь

каша — Каша во рту у кого (разг. фам.) о невнятном произношении. Если у тебя каша во рту, то ты в артисты не годишься. Заварить кашу (разг.) перен. затеять хлопотливое дело. К ночи будь готов: заварится каша! Расхлебывать кашу (разг.)… … Фразеологический словарь русского языка

КАША — КАША, и, жен. 1. Кушанье из сваренной или запаренной крупы. Крутая, густая, жидкая к. Гречневая, пшённая, рисовая, манная к. Заварить кашу кипятком. Маслом каши не испортишь (посл.). Мало каши ел (перен.: молод, неопытен или недостаточно силён;… … Толковый словарь Ожегова

каша — или КАТЕХУ cachou m. Катеху или каша представляет также красильный материал, богатый дубильными веществами и употребляемый для крашения в коричневые и черные цвета. 1924. Никитинский Товар. 3 212 … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Каша — У этого термина существуют и другие значения, см. Каша (значения). Гречневая каша. Каша блюдо из разваренных в воде (или в молоке) зёрен, иногда с такими добавками, как … Википедия

КАША — Бабья каша. 1. также бабьи каши. Ворон., Дон. Калуж. Рождественское гулянье женщин у повитухи. СРНГ 2, 18; СДГ 1, 9. 2. Прост. Устар. Встреча, посиделки (обычно у близких людей). БМС 1998, 255. Берёзовая (калиновая) каша. Прост. 1. Порка розгами … Большой словарь русских поговорок

каша — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? каши, чему? каше, (вижу) что? кашу, чем? кашей, о чём? о каше; мн. что? каши, (нет) чего? каш, чему? кашам, (вижу) что? каши, чем? кашами, о чём? о кашах 1. Каша это блюдо, которое сварено из… … Толковый словарь Дмитриева

  • ПЕСНИ (1212)
  • СТИХИ (868)
  • ВИДЕО (633)
  • ФОТО (335)
  • МУЗЫКА (307)
  • КУЛИНАРИЯ (229)
  • ТЕСТ (116)
  • ЦВЕТЫ (71)
  • Питер (64)
  • Женщины (44)
  • Живопись (44)
  • Интернет и компьютер/Софт (26)
  • Петр Давыдов (26)
  • Уроки Photoshop (17)
  • Юрий Егоров (16)
  • Кошки (15)
  • flash (11)
  • В.Евсеев (9)
  • Марина Авс (8)
  • Пушкин А.С. (8)
  • С.Сергушин (3)
  • Все (820)
  • Все (7)
  • Все (540)

абрикос — מישמש — ми́шмиш (мишмеш - ?)
авокадо — אבוקדו — авокадо
амарант — אמרנט — амарант
ананас — אננס — ананас
апельсин — תפוז, תפוח-זהב — тапуз, тапуах-заhав
арахис — בוטנים — ботним
арахисовое масло — חמאת בוטנים,שמן בוטנים — хэмъат ботним, шемен ботним
арбуз — אבטיח — аватиах
артишок — ארטישוק — артишок

баклажан — חציל — хациль
банан — בננה — банана
баранина — בשר-כבש, כבש — бсар-кевес, кевес
батат — בטטה — батата
белок — חלבון — хельбон
белуга — בלוגה — белуга
бифштекс, стейк — אומצה, סטייק — умца, стейк
боб — פול — поль
бобовые культуры — קטניות — китнийот
брокколи — ברוקולי — броколи
брюссельская капуста — כרוב ניצנים — крув ницаним
булка, булочка — לחמנייה — лахмания
бульон — מרק-בשר — марак-басар
бутерброд — כריך, סנדוויץ' — карих,сэндвич

ваниль — וניל, שנף — ваниль, шенеф
вареный — מבושל — мэвушаль
варенье — ריבה — риба
варить, готовить — בישל (לבשל) — левашель
вафля — ופל, רקיק — вафель, ракик
вегетарианский, вегетарианец — צמחוני — цимхони
вермишель — איטריות-חוטים — итрийот-хутим
взбитые сливки — קצפת — кацефет
винегрет — סלט עם סלק אדום — салат им селек адом
вино — יין — яин
виноград — ענבים — анавим
витамин — ויטמין — витамин
вишня — דובדבן — дувдэван
водоросли, морская капуста — אצות ים — ацот ям
волокно, клетчатка — סיב — сив
всмятку: яйцо всмятку — ביצה רכה — бейца рака
второе блюдо — מנה עיקרית — мана икарит
выпекать, выпечь, запечь — אפה (לאפות) — леэфот
выпечка — מאפה — маафэ
вырезка — סטייק, אומצה — стейк, умца

газированный — מוגז — мугаз
газированная вода — ,גזוז מי-סודה — мэй- сода, газоз
гвоздика — ציפורן — ципорен
глазунья — ביציה — бейция
глазурь — זגוגית — згугит
глютен, клейковина — גלוטן — глютен
говядина — בשר-בקר, בקר бсар-бакар, бакар
голубятина, голубь — יונה — йона
голяшка, бедрышко — שוק — шок
горох — אפונה — афуна
горох-черноглазка — אפונה שחורת עין — афуна шхорат-аин
горчица — חרדל — хардаль
горький — מר — мар
гранат — רימון — римон
гранола — גרנולה — гранола
грейпфрут — אשכולית — эшколит
грецкие орехи — אגוזי מלך — эгозей мелех
гречка — כוסמת — кусемет
гриб — פיטריה — питрия
груша — אגס — агас
гусь, гусятина — אווז — аваз
гуява — גויאבה — гуява

десерт — מנה אחרונה, קינוח-סעודה — мана ахрона, кинуах-сэуда
диетический — דיאטי — диэти
домашний творог (фармер) — גבינת חמד — гвинат хемед
дрожжи — שמרים — шмарим
дыня — מלון — мелон
дыня канталупа — מלון קנטלוף — мелон канталуф (канталуп)

еда, пища — אוכל, מזון, מאכל — охель, мазон, маахаль
ежевика — פטל שחור — петель шахор

жареный — מטוגן, צלוי — мэтуган, цалуй
жарить — צלה (לצלות), טיגן (לטגן) — лицлот, летаген
жаркое — צלי, צלי-אש — цали, цли-эш
жгучий перец — פלפל חריף — пильпэль хариф
желе — קרישה, רפרפת — криша, рафрэфет
желток — חלמון — хельмон
жир — שומן — шуман
жирный — שמן — шамен

зайчатина — ארנב, ארנבת — арнав, арневет
закипеть, кипеть — רתח (לרתוח) — лиртоах
закуска (в начале обеда) — מתאבן — мэтаавен
закуска (легая еда на скорую руку) — חטיף — хатиф
зелень — ירק — ерек
замесить, месить (тесто) — לש (ללוש) — лалуш
зародыш — עובר — убар
засолить — כבש (לכבוש) במלח — лихбош бэмелах
зерно — גרעין, גרגר — гаръин, гаргер
зерновая пища — תבואה, דגן — твуа, даган
злаки, злаковая пища — דגן, דגנים даган, дганим
зрелый — בוגר, בשל — богер, башель

изюм — צימוקים — цимуким
йогурт — יוגורט — йогурт
йогуртовое мороженое — גלידת יוגורט — глидат йогурт
икра (рыбья) — ביצי-דגים, קוויאר — бейцей-дагим, кавьяр
имбирь — זנגביל — зангэвиль
индейка, индюшатина — תרנגולת-הודו, הודו — тарнэголет-hоду, hоду
индюк, индюшиное мясо — תרנגול-הודו, הודו — тарнэголь hoду, hоду

кабачки — קישואים — кишуим
кактус — סברס — сабрес
кальмар — דיונון, קלמרי — дьюнун, каламари
какао — שוקו, קקאו — шоко, какао
камбала — דג-סנדל — даг-сандаль
канола (масло) — שמן קנולה — шемен канола
капуста — כרוב — крув
карамбола — קרמבולה — карамбола
карп — קרפיון — карпэйон
картофель — תפוח-אדמה — тапуах- адама
каша — דייסה — дайса
каштан — ערמון — армон
квашеная капуста — כרוב כבוש — крув кавуш
кедровые орешки — צנוברים — цноварим
кефир — קפיר, רויון — кефир, рэвийон
киви — קיווי — киви
кинза, кориандр — כוסברה — кусбара
кислый — חמוץ — хамуц
китайкая капуста — כרוב סיני — крув сини
клементина — קלמנטינה — клементина
кленовый сироп — סירופ מייפל — сироп майпель
клетчатка — תאית, צלולוזה — таит, целюлоза
клубень — פקעת — пкаат
клубника — תות-שדה — тут- садэ
клюква — חמוציות — хамуцийот
кожура, кожица, скорлупа — קליפה — клипа
коза — עז — эз
козий сыр — גבינת עזים — гвинат эзим
козлятина — בשר-תיש — бсар таиш, таиш
кокос — קוקוס — кокус
колбаса — נקניק — накник
колос — שיבולת — шиболет
кольраби — קולרבי — кольраби
компот — ליפתן, קומפוט — лифтан, компот
консервы — שימורים — шимурим
конфета — סוכרייה — сукария
конина — בשר- סוס, סוס — бсар-сус, сус
копченый — מעושן — мэушан
корбина, курбина (рыба) — קורבינה — корбина, курбина
коричневый (темный) рис — אורז חום — орэз хум
корка хлеба — קרום — крум
косточка (плода) — חרצן, גריעין — харцан, гаръин
кость (в мясе) — עצם — эцем
котлета — קציצה — кцица
коттедж-чиз — קוטג' — котедж
кофе — קפה — кафе
кофе без кофеина — קפה נטול קפאין — кафе нэтуль кафеин
кофе в зернах — פולי קפה — полей кафе
кофе растворимый — נס-קפה, קפה נמס — нес- кафе, кафе-намес
кочан капусты — קולס- כרוב — колас-крув
краб — סרטן-ים — сартан-ям
крахмал — עמילן — амилан
креветка — שרימפס — шримпас
крем — קרם — крем
крепкий алкогольный напиток — משקה חריף — машке хариф
крольчатина, кролик — שפן — шафан
крошки — פירורים — перурим
крупа — גריסים — грисим
крыжовник — חזרזר — хазарзар
кудрявая капуста — כרוב מסולסל — крув мэсульсаль
кукуруза — תירס — тирас
куриные ножки — שוקיים-עוף — шокаим-оф
курятина, курица — בשר-עוף, עוף — басар-оф, оф
кусок — חתיכה — хатиха
кусок (мяса) — נתח — нетах
кушанье, блюдо — תבשיל, מנה — тавшиль, мана

лавровый лист — עלה-דפנה — але-дафна
лапша — איטריות — итрийот
лекарственные травы — עשבי-מרפא — исвей-марпэ
лен — פשתן — пиштан
лепешка, пита — פיתה — пита
лепешки из дутых зерен — פריכיות, פתים, פרוסות קלויות — прихийот, патим, прусот клуйот
лимон — לימון — лимон
лимская фасоль — שעועית לימה — шэуит лима
листовая горчица — עלי חרדל — алей хардаль
локус (рыба) — לוקוס — локус
ломоть, ломтик — פרוסה, פת — пруса, пат
лосось, семга, красная рыба — סלמון — сальмон
лук — בצל — бацаль
луковица — ראש-בצל, בצל — рош-бацаль, бацаль
лягушка — צפרדע — цфардеа
льняное масло — שמן פשתן — шэмен пиштан

мак — פרג — перег, параг
макароны — איטריות — итрийот
малина — פטל — пэтель
манго — מנגו — манго
мангольд (листовая свекла) — מנגולד — мангольд
мандарин — מנדרינה — мандарина
манная крупа — סולת — солет
маргарин — מרגרינה — маргарина
маринад — תחמיץ — тахмиц
маринованные изделия — כבושים — квушим
маринованный — כבוש, חמוץ — кавуш, хамуц
марлен (рыба) — מרלן — марлен
маслина, маслины — זית, זיתים — заит, зэитим
масло (сливочное, ореховое) — חמאה — хэмъа
масло растительное — שמן — шемен
мед — דבש — дваш
медовая дыня “медовый холм” — מלון טל דבש — мелон тель дваш
меню — תפריט — тафрит
меч-рыба — דג- החרב — даг-hахерев
миндаль — שקד — шакед
молоко — חלב — халав
молочные продукты — מוצרי- חלב — муцрей-халав
молочный — חלבי — халави
морепродукты — מאכלי- ים — маахлей-ям
морковь — גזר — гезер
мороженое — גלידה, שלגון — глида, шильгон
морской окунь — אוקונוס- ים — оконус-ям
мука — קמח — кемах
мякоть (плода) — ציפה, בשר- הפרי — цифа, бсар-hапри
мясистый — בשרני — басрани
мясной — בשרי — бсари
мясо — בשר — басар
мята — נענה, מנתה — наана, мента

напитки — משקאות — машкаот
натуральный, природный — טבעי — тивъи
нектарина — נקטרינה — нектарина

обезжиренный — דל-שומן — даль-шуман
овес — שיבולת- שועל — шиболет- шуаль
овощи — ירקות — йэракот
овсянка, геркулес — קוואקר — квакер
огурец — מלפפון — мелафэфон
окорок — קותל — котель
окунь — אוקונוס — оконус
оладьи — לביבות — лэвивот
оленина, олень — בשר-צבי, צבי — бсар-цви, цви
оливки — זיתים — зэитим
оливковое масло — שמן זית — шемен заит
омлет — חביתה — хавита
орех — אגוז — эгоз
острый, жгучий — חריף — хариф
осьминог — תמנון — тамнун
отбивная котлета — כתיתה, שניצל — ктита, шницель
отруби — סובין — субин

палтус — שיבוט — шибут
папайя — פפאיה — папайя
пекан (орех) — פקאנים — пеканим
перепелятина, перепел — שלו — шлав
перец — פלפל, פלפלת — пильпель, пильпелет
перловка, перловая крупа — גריסי- פנינים — грисей- пниним
персик — אפרסק — афарсек
пестрая фасоль — שעועית מנומרת — шэуит мэнумерет
петрушка — פטרוזיליה — петрозилия
печень — כבד — кавед
пиво — בירה — бира
пирог, пирожное, сдобная булка — עוגה — уга
пирожок, печенье — עוגיה — угия
плитка шоколада — טבלת שוקולד — тавлат шоколад
плод — פרי — при
подсолнечник — חמנית — хаманит
подсолнечное масло — שמן חמניות — шемен хаманийот
подсолнечные семечки — גרעיני חמניות — гаръиней хаманийот
полусухое вино — יין חצי יבש — яин хаци явеш
полуфабрикат — מוצר-ביניים — муцар бейнаим
помидор — עגבנייה — агванийя
принцесса Нила, нильский окунь — נסיכת הנילוס — нэсихат- hанилус
приправа, пряность — תבלין — тавлин
пророщенная пшеница — חיטה נבוטה — хита нэвута
простокваша — לבן — лебен
пшеница — חיטה — хита
пшеница с отрубями (“полная”) — חיטה מלאה — хита млеа
пшено, просо — דוחן — дохан
пюре — מחית, פירה — мэхит, пире

рак — סרטן — сартан
раковина, ракушка — צדף, קונכייה — цедеф, конхия
рассыпчатый — פריך парих
ребро, ребрышко — צלע — цела
ревень — ריבס — рибас
редис, редиска — צנונית — цнонит
редька — צנון — цнон
репа — לפת — лефет
рикота (сыр) — גבינת ריקוטה — гвинат рикота
рис — אורז — орез
рожь — שיפון — шипон
ростки, проростки — נבטים, נצרים — нэватим, нэцарим
ростки нута (маша), китайские проростки — נבטי מש, נבטים סיניים — навтей маш,
нэватим синим
рыба — דג — даг
рыбий жир — שמן דגים — шемен дагим

салат (блюдо) — סלט — салат
сало — שומן — шуман
салат (растение) — חסה — хаса
сардины — סרדין — сардин
сафлоровое масло — שמן חריע — шэмэн хариа
сахар, сахарный песок — סוכר — сукар
свежий — טרי — тари
свекла — סלק — селек
свинина, свинья — חזיר — хазир
севрюга — חדקן, חידקן כוכבני — хадкан, хидкан кохвани
сезам, кунжут — שמשום — шумшум, сумсум
селедка — דג מלוח, הרינג — даг малуах, hэринг
сельдерей — סלרי — селери
семга — אלתית, סלמון — ильтит, сальмон
сердце — לב — лев
серебристый окунь — אוקונוס כסוף — оконус касуф
сироп — סירופ — сироп
скумбрия — קוליס, מקרל — кольяс, макрель
сладкий — מתוק — маток
сладкое вино — יין מתוק — яин маток
сладости — ממתקים — мамтаким
слива — שזיף — шазиф
сливки — שמנת מתוקה — шаменет мэтука
сметана — שמנת — шаменет
соевый соус — רוטב סויה — ротев соя
сок — מיץ — миц
соленья — כבושים — квушим
соленый — מלוח — малуах
солить — המליח (להמליח) — леhамлиах
сом — שפמנון — сфамнун
сосиска — נקניקייה — накникия
соус, подливка — רוטב — ротев
соя (бобы) — פולי-סויה — полей-соя
спагетти — פסטה — паста
стебель — גבעול, קנה — гивъоль, канэ
стручки — תרמילים — тармилим
стручковый горох — אפונה בתרמיל — афуна бэтармиль
суп — מרק — марак
сухарь — צנים — цним
сухие специи — תבלינים יבשים — тавлиним евешим
сухое вино — יין יבש — яин явеш
сыр — גבינה — гвина

творог — גבינה לבנה, גבינה רכה — гвина левана, гвина рака
творожный пирог, торт — עוגת גבינה — угат гвина
телятина, теленок — בשר-עגל, עגל — бсар-эгель, эгель
тесто — בצק — бацек
томатная паста — רסק עגבניות — рэсэк агванийот
томатный сок — מיץ עגבניות — миц агванийот
торт — טורט, עוגת- קרם — торт, угат-крем
тофу — טופו — тофу
тунец — טונה — туна
тушеный в собственном соку — מבושל במיצו — мэвушаль бэмицо
тхина — טחינה — тхина
тыква — דלעת — длаат

углеводы — פחמימות — пахмемот
угорь — צלופח — цлофах
укроп — שמיר — шамир
уксус — חומץ — хомэц
улитка — חילזון — хилазон
усач (рыба) — שפמתן — сфамтан
устрица — צדף, צדף-מאכל — цедеф, цедеф-маахаль
утятина, утка — ברווז — барваз

фазан — פסיון — пасъён
фаршированный — ממולא — мэмуле
фаршировать מילא (למלא) — лемале
фарш — בשר טחון — басар тахун
фасоль — שעועית — шэуит
фасоль азуки — שעועית אזוקי — шэуит азуки
финик — תמר — тамар
форель (морская, озерная) — פורל (ים, בריכות) — форель (ям, брехот)
фруктовый йогурт — יוגורט פרי — йогурт пери
фрукты — פירות — перот

халва — חלבה — халва
хлеб — לחם — лехем
хлопковое масло — שמן כותנה — шемен кутна
хлеб из смеси зерновых — לחם רב-דגנים — лехем рав-дганим
хлеб, не содержащий глютена — לחם נטול גלוטן — лехем натуль глютен
хлопья — פתיתים — птитим
хрен — חזרת — хазерет
хумус — חומוס — хумус
хурма — אפרסמון — афарсемон

цветная капуста — כרובית — крувит
цельное молоко — חלב מלא — халав мале
цикорий — עולש — олеш
цитрусовые — הדרים, פרי-הדר — hадарим, при- hадар
цыпленок, курочка — פרגית — паргит

чай — תה — тэ
чай без кофеина — תה נטול קפאין — тэ натуль кафеин
чай зеленый — תה ירוק — тэ ярок
чай травяной — תה צמחים — тэ цмахим
чай черный — תה שחור — тэ шахор
чеснок — שום — шум
черника — אוכמנית — ухманит
чернослив — שזיפים מיובשים, שזיף שחור — шэзифим мэюбашим, шезиф шахор
чечевица — עדשה, עדשים — адаша, адашим

шампанское — שמפנייה — шампанъя
шампиньон — שמפיניון — шампинъйон
шиповник — ורד-בר — вэред-бар
шляпка (гриба) — תפטיר — тафтир
шоколад — שוקולד — шоколад
шоколадная глазурь — ציפוי שוקולד — ципуй шоколад
шпинат — תרד — тэрэд

щавель — חמציץ — хамциц
щука — זאב-המים — зээв-hамаим

экстракт — תמצית — тамцит

яблоко — תפוח — тапуах
ягнятина, ягненок — בשר-טלה, טלה — бсар-тале, тале
ягода — גרגר — гаргер
ядрышки (косточковых плодов) — גרעינים — гаръиним
язык — לשון — лашон
яичница — חביתה — хавита
яйцо — ביצה — бейца
яйцо вкрутую — ביצה שלוקה, ביצה קשה — бейца шлука, бейца каша
яйцо всмятку — ביצה רכה — бейца рака
ячмень — שעורה — сэора


Краткий справочник пряных травок и специй в Израиле

Анис ("шевет")
Базилик ("рейхан")
Ваниль ("ваниль")
Вербена лимонная ("луиза")

Гвоздика ("ципорен")
Горчица листовая ("алей хардаль")
Имбирь ("джинжер/зангвиль")

Кардамон ("хель")
Кайенский перец ("чили")
Каперсы ("цлафим")
Карри ("кари")
Кмин тминовый ("камон")
Кориандр ("кусбара")
Корица ("кинамон")
Кунжут ("сумсум")
Куркума ("карком")

Майоран ("майоран")
Мускатный орех ("эгоз мускат")
Мелисса ("мелиса")
Мята ("нана")

Орегано ("орегано")
Перец ("пильпель")
Розмарин ("розмарин")
Рукола ("рокет")

Сельдерей ("селери")
Спаржа ("аспарагус")
Тимьян ("тимьян/коранит")
Тмин ("кимель")

Шалфей ("марва")
Шафран ("заамфран")
Шнитт-лук ("ирит")
Шпинат ("теред")

Чабрец ("затер")
Чернушка ("кецах")
Фенхель ("шумар")
Эстрагон ("тарагон")

Достигнуть в изучении иврита к концу декабря 2019 года:

•понимать на слух короткие рассказы или диалоги;
•вести несложные беседы и рассказывать истории из повседневной жизни;
•читать простые диалоги, заголовки и короткие тексты на легком иврите без огласовок;
•писать рассказы (сочинения) и диалоги по изученным темам.

•слушать новости, записи радиопрограмм и лекций на легком иврите;
•вести беседы и дискуссии по изученным на данном уровне темам;
•читать адаптированные рассказы и тексты, небольшие газетные статьи на легком иврите;
•писать сочинения и небольшие рассказы по изученным темам.

•вести беседы, дискуссии на произвольную бытовую тему с носителями языка;
•читать первые неадаптированные тексты, постепенно переходя от чтения прессы на легком иврите к несложным статьям на неадаптированном иврите и книгам на легком иврите.

פּגִישָה. בּרָכוֹת: תשוּבוֹת

Встреча. Приветствия: ответы

Универсальный вежливый ответ на вопрос "Как дела?"

כָּ כָה- כָּ כָה.

1. Разговорный вариант ответа на вопрос "Как дела?" Так можно сказать только близкому человеку.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

Этот ответ на вопрос "Как дела?" нельзя использовать в официальной обстановке.

Этот ответ на вопрос "Как дела?" не стоит использовать в официальной обстановке.

Поскольку этот ответ на вопрос "Как дела?" имеет яркую эмоциональную окраску, в официальной обстановке его можно применять очень ограничено.

1. Универсальный ответ на вопрос "Как дела?".

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому "в порядке".

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

В порядке. Ладно, хорошо, о'кей

הַכּוֹל בְּ סֵ דֶר.

1. Универсальный ответ на вопрос "Как дела?" на вопрос "Как дела?".

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому "в порядке".

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

hаколь бес э дэр

Всё в порядке. Всё хорошо

יִהיֶה בְּ סֵ דֶר.

1. Этот ответ на вопрос "Как дела?" лучше не использовать в официальной обстановке.

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому "в порядке".

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

йиhйе тов/ йиhйе бес э дэр

Будет хорошо/ все будет в порядке

בְּרָכוֹת בִּזְמַן אֲרוּחָה

Пожелания во время еды

1. Это выражение имеет также значение "с аппетитом". "Ахаль бетэавон"

אָכַל בְּתֵיאָבוֹן – ел/ поел/ съел с аппетитом.
2. Слово "аппетит" может писаться как с буквой йуд, так и без нее:

Буква "йуд" выполняет здесь роль "матери чтения" – אֵם קְרִיאָה

П риятного аппетита!

Ответы на пожелания

Безударное "о" произносится так же четко и полно, как ударное.

1. Безударное "о" произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного:
Спасибо большое!

1. Слово рэфуа רְפוּאָה имеет несколько значений: Медицина. Лекарство, лечение.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Полного выздоровления! Полного излечения!

בְּרָכוֹת לְחַגִים וְאֵירוּעִים

Пожелания на праздники и события

Радостные события, веселье

1. Слово "мазаль" מַזָל имеет самые противоположные значения: "Счастье, везенье. Жребий, судьба, рок". Поэтому добавление прилагательного טוֹב "хороший, добрый" здесь необходимо.

2. Существует женское имя "Мазаль" с ударением на первом слоге. Сегодня это имя дается крайне редко.

3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Поздравление по поводу торжества, успеха

Ответы на пожелания

Безударное "о" произносится так же четко и полно, как и ударное.

1. Безударное "о" произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Б ольшое спасибо!

1. Это выражение употребляется широко, и не только очень религиозными людьми. Его не употребляют, пожалуй, только атеисты.

2. В иудаизме запрещено произносить и писать имя Бога. Вместо его имени используются слова, указывающие на Бога. В частности, в качестве имени Бога используется слово שֵם (шем) – "имя" с определенным артиклем – הַשֵם (hашем). На письме чаще пользуются сокращением ה' , которое вслух тоже произносится "hашем".

С Божьей помощью

Слово " סלִיחָה " является как именем существительным, так и междометием со значением просьбы о прощении, извинением.

Прощение; извинение. Простите, извините!

Ответы на благодарность, извинение

Ответ как на благодарность – на תוֹדָה , так и на извинение – на סְלִיחָה

Слово, стоящее в скобках, может как присутствовать, так и отсутствовать.

Ничего, (это) ерунда (ответ как на благодарность, так и на извинение)

1. Со словом שַבָּת связан очень интересный факт. Дело в том, что когда-то слово שַבָּת произносилось с удвоенным звуком "б". Сегодня мы этого уже не делаем, то есть произносим только один звук "б". Однако в написании этого слова в русском языке сохранилось его правильное произношение "суббота" – две буквы "б".

2. Это пожелание произносится в пятницу и на протяжении субботы до наступления вечера. Оно может произноситься и в четверг, если вы считаете, что в пятницу и субботу с этим человеком не встретитесь.

3. Еще один интересный факт, касающийся этимологии, то есть происхождения слова שַבָּת . Как нам известно из "Ветхого завета", Бог сотворил землю за 6 дней. А на 7-ой день он отдыхал, то есть не работал – שָבַת (шават).

Д-р Подольский дает нам следующие переводы глагола שָבַת (шават): Бастовал. Отдыхал, не работал. Проводил субботу.

Поэтому современное слово "забастовка" образовано именно от этого корня: שְבִיתָה (швита).

Мирной, доброй, субботы! (приветствие)

1. Пожелание שָ בוּ עַ טוֹב произносится как вечером в субботу, так и на протяжении воскресенья, являющегося 1-ым днем недели.

2. Существительное שָ בוּ עַ относится к мужскому роду. Поэтому прилагательное тоже стоит в форме муж. рода ед. числа.

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

4. В иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Хорошей, доброй недели! (приветствие на исходе субботы)

Иврит-язык на котором сейчас говорят в Израиле. Израиль-это то место, где живут евреи и воюют с арабами. Евреи-это те, которые в шляпах с пейсами и с книжкой, которые свинину не едят.

Этому языку уже много тысяч лет. Изначально на нем была написана половина Библии. Где-то в 70тых годах нашей эры евреи решили восстатть против Рима, после чего их римляне выслали на территорию нынешней Германии, Испании и других государств. Евреи, говорившие в быту в то время на арамейском языке, ассимилировались. Арамейский,родственный ивриту, забыли. Но иврит ими использовался в религиозных целях. На территории Германии появился язык идиш-суржик, состоящий на 5% из иврита и 95% из немецкого. В быту евреи начали говорить на идише, а ритуалы и молитвы на иврите.
Иврит-погиб как бытовой язык. Его уже не возможно было приспособить для бытового общения, с Йеговой на нем общаться можно, а железнодорожный билет купить нельзя.

В конце позапрошлого века один фанат из Литвы Перельман(Эрлизер Бен-Йехуда) переселился в то место, где сейчас Израиль, а в то время пустыня голая. Он объявил, что иврит можно приспособить для быта, и начал его усиленно приспосабливать. Научил и заставил свою жену и детей говорить на иврите, нашел еще пару таких же фанатов. Источник иврита был один-религиозная литература. Задача была нетривиальной, объяснять современные понятия на языке 2000летней давности.
После заварухи с холокостом, евреям выделили землю в Палестине под государство Израиль, после чего все они активно туда поехали. Государственным языком они решили сделать иврит.

От иврита 2000летней давности мало чего осталось. Наплевали на долготу гласных. В старом иврите было 2 разных звука на буквы К, Х, Т, С, звук остался один. На две согласных буквы просто забили.

Совершенно понятно, почему так произошло. Сравните немецкий язык и то, на чем говорят эмигранты за 40. Какие правила, какая длительность. Точно также и в той ситуации. Народ в Израиль валил толпами, нужно было всех обучать госязыку, учителя были те, кто еще пару лет назад сидел за школьной партой и сам постигал премудрости этого языка. В результате получилась следующая ситуация% Иврита стало 3 штуки.

1. Иврит религиозный - тот язык, на котором Библия написана. ТОлько раввины могут.
2. Иврит газетный - на нем разговаривают ультраобразованые люди, пишутся газеты, выступают в тель-а-визоре.
3. Иврит бытовой. Ложить на правила, лишь бы друг друга понять.

Т.е. сейчас в Израиле примерно следующая ситуация. Куча кореных людей не умеют говорить на родном языке. "Они ложат в колидоре вкусного кофию в тарелку". Никто толком не знает как правильно, лишь бы сказать. Газеты и телевизор понятны не всем.

Исторический экскурс заканчиваю. Дальше буду писать о всех приколах этого уникального, интересного, математически точного языка. Языка, который ближе к языку программирования, чем и иностранному языку. На этом языке можно робота научить разговаривать или читать.

Ивритский алфавит состоит целиком из согласных, гласных букв совсем нет. При этом, ивритская речь звучит мягко и певуче благодаря гласным звукам, хотя на письме они обозначаются немного специфическим образом.



Визовое & Иммиграционное агентство Easy-Visa поможет Вам в оформлении студенческих виз в Европу (Италия, Франция, Испания, Польша, Чехия, Австрия, Германия, Португалия. ) и США, Канаду, Великобританию, Китай, Японию и Индию. а также видов на жительство с правом работы, студенческих, Golden visa, Visiteur, Residenza Elettivа, и 2 гражданства.

Читайте также: