Еде вечерняя любимый суп морской

Морская кадриль

Черепаха Квази глубоко вздохнул и вытер глаза. Он взглянул на Алису – видно, хотел что-то сказать, но его душили рыдания.

– Ну, прямо словно кость у него в горле застряла, – сказал Грифон, подождав немного.

И принялся трясти Квази и бить его по спине. Наконец, Черепаха Квази обрел голос и, обливаясь слезами, заговорил:

– Ты, верно, не живала подолгу на дне морском…

– Не жила, – сказала Алиса.

– И, должно быть, никогда не видала живого омара…

– Зато я его пробова… – начала Алиса, но спохватилась и покачала головой. – Нет, не видала.

– Значит, ты не имеешь понятия, как приятно танцевать морскую кадриль с омарами.

– Нет, не имею, – вздохнула Алиса. – А что это за танец?

– Прежде всего, – начал Грифон, – все выстраиваются в ряд на морском берегу…

– В два ряда! – закричал Черепаха Квази. – Тюлени, лососи, морские черепахи и все остальные. И как только очистишь берег от медуз…

– А это не так-то просто, – вставил Грифон.

– Делаешь сначала два шага вперед… – продолжал Черепаха Квази.

– Взяв за ручку омара! – закричал Грифон.

– Конечно, – подтвердил Черепаха Квази. – Делаешь два прохода вперед, кидаешься на партнеров…

– Меняешь омаров – и возвращаешься назад тем же порядком, – закончил Грифон.

– А потом, – продолжал Черепаха Квази, – швыряешь…

– Омаров! – крикнул Грифон, подпрыгивая в воздух.

– Подальше в море…

– Плывешь за ними! – радостно завопил Грифон.

– Кувыркаешься разок в море! – воскликнул Черепаха Квази и прошелся колесом по песку.

– Снова меняешь омаров! – вопил во весь голос Грифон.

– И возвращаешься на берег! Вот и вся первая фигура, – сказал Квази внезапно упавшим голосом. И два друга, только что, как безумные, прыгавшие по песку, загрустили, сели и с тоской взглянули на Алису.

– Это, должно быть, очень красивый танец, – робко заметила Алиса.

– Хочешь посмотреть? – спросил Черепаха Квази.

– Очень, – сказала Алиса.

– Вставай, – приказал Грифону Квази. – Покажем ей первую фигуру. Ничего, что тут нет омаров… Мы и без них обойдемся. Кто будет петь?

– Пой ты, – сказал Грифон. – Я не помню слов.

И они важно заплясали вокруг Алисы, размахивая в такт головами и не замечая, что то и дело наступают ей на ноги. Черепаха Квази затянул грустную песню.

Говорит треска улитке: «Побыстрей, дружок, иди! [94]
Мне на хвост дельфин наступит – он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?
Хочешь, можешь, можешь, хочешь ты пуститься с нами в пляс?
Ты не знаешь, как приятно, как занятно быть треской.
Если нас забросят в море и умчит нас вал морской!»
«Ох! – улитка пропищала. – Далеко забросят нас!
Не хочу я, не могу я, не хочу я с вами в пляс.
Не могу я, не хочу я, не могу пуститься в пляс!»
«Ах, что такое далеко? – ответила треска. –
Где далеко от Англии, там Франция близка.
За много миль от берегов есть берега опять.
Не робей, моя улитка, и пойдем со мной плясать.
Хочешь, можешь, можешь, хочешь ты со мной пойти плясать?
Можешь, хочешь, хочешь, можешь ты пойти со мной плясать?»

– Большое спасибо, – сказала Алиса, радуясь, что танец, наконец, кончился. – Очень интересно было посмотреть. А песня про треску мне очень понравилась! Такая забавная…

– Кстати, о треске, – начал Черепаха Квази. – Ты, конечно, ее видала?

– Да – сказала Алиса. – Она иногда бывала у нас на обед.

Она испуганно замолчала, но Черепаха Квази не смутился.

– Не знаю, что ты хочешь этим сказать, – заметил Черепаха Квази, – но раз вы так часто встречались, ты, конечно, знаешь, как она выглядит…

– Да, кажется, знаю, – сказала задумчиво Алиса. – Хвост во рту, [96] и вся в сухарях.

– Насчет сухарей ты ошибаешься, – возразил Черепаха Квази, – сухари все равно смылись бы в море… Ну а хвост у нее, правда, во рту. Дело в том, что…

Тут Черепаха Квази широко зевнул и закрыл глаза.

– Объясни ей про хвост, – сказал он Грифону.

– Дело в том, – сказал Грифон, – что она очень любит танцевать с омарами. Вот они и швыряют ее в море. Вот она и летит далеко-далеко. Вот хвост у нее и застревает во рту – да так крепко, что не вытащишь. Все.

– Спасибо, – сказала Алиса. – Это очень интересно. Я ничего этого о треске не знала.

– Если хочешь, – сказал Грифон, – я тебе много еще могу про треску рассказать! Знаешь, почему ее называют треской?

– Я никогда об этом не думала, – ответила Алиса. – Почему?

– Треску много, – сказал значительно Грифон.

– Много треску? – переспросила она с недоумением.

– Ну да, – подтвердил Грифон. – Рыба она так себе, толку от нее мало, а треску много.

Алиса молчала и только смотрела на Грифона широко раскрытыми глазами.

– Очень любит поговорить, – продолжал Грифон. – Как начнет трещать, хоть вон беги. И друзей себе таких же подобрала. Ходит к ней один старичок Судачок. С утра до ночи судачат! А еще Щука забегает – так она всех щучит. Бывает и Сом – этот во всем сомневается . А как соберутся все вместе, такой подымут шум, что голова кругом идет… Белугу знаешь?

– Так это они ее довели. Никак, бедная, прийти в себя не может. Все ревет и ревет…

– Поэтому и говорят: «Ревет, как белуга»? – робко спросила Алиса.

– Ну да, – сказал Грифон. – Поэтому.

Тут Черепаха Квази открыл глаза.

– Ну, хватит об этом, – проговорил он. – Расскажи теперь ты про свои приключения.

– Я с удовольствием расскажу все, что случилось со мной сегодня с утра, – сказала неуверенно Алиса. – А про вчера я рассказывать не буду, потому что тогда я была совсем другая.

– Объяснись, – сказал Черепаха Квази.

– Нет, сначала приключения, – нетерпеливо перебил его Грифон. – Объяснять очень долго.

И Алиса начала рассказывать все, что с нею случилось с той минуты, как она увидела Белого Кролика. Сначала ей было немножко не по себе: Грифон и Черепаха Квази придвинулись к ней так близко и так широко раскрыли глаза и рты; но потом она осмелела. Грифон и Черепаха Квази молчали, пока она не дошла до встречи с Синей Гусеницей и попытки прочитать ей «Папу Вильяма». Тут Черепаха Квази глубоко вздохнул и сказал:

– Страннее некуда! – подхватил Грифон.

– Все слова не те, – задумчиво произнес Черепаха Квази. – Хорошо бы она нам что-нибудь почитала. Вели ей начать.

И он посмотрел на Грифона, словно тот имел над Алисой власть.

– Встань и читай «Это голос лентяя », – приказал Алисе Грифон.

– Как все здесь любят распоряжаться, – подумала Алиса. – Только и делают, что заставляют читать. Можно подумать, что я в школе.

Все же она послушно встала и начала читать. Но мысли ее были так заняты омарами и морскою кадрилью, что она и сама не знала, что говорит. Слова получились действительно очень странные.

Это голос Омара. [97] Вы слышите крик?
– Вы меня разварили! Ах, где мой парик?
И поправивши носом жилетку и бант,
Он идет на носочках, как лондонский франт.
Если отмель пустынна и тихо кругом,
Он кричит, что акулы ему нипочем,
Но лишь только вдали заприметит акул,
Он забьется в песок и кричит караул!

– Совсем непохоже на то, что читал я ребенком в школе, – заметил Грифон.

– Я никогда этих стихов не слышал, – сказал Квази. – Но, по правде говоря, – это ужасный вздор!

Алиса ничего не сказала; она села на песок и закрыла лицо руками; ей уж в не верилось, что все еще может снова стать, как прежде.

– Она ничего объяснить не может, – торопливо сказал Грифон.

И, повернувшись к Алисе, прибавил:

– А почему он идет на носочках? – спросил Квази. – Объясни мне хоть это.

– Это такая позиция в танцах, – сказала Алиса.

Но она и сама ничего не понимала; ей не хотелось больше об этом говорить.

– Читай же дальше, – торопил ее Грифон. – «Шел я садом однажды…»

Алиса не посмела ослушаться, хотя и была уверена, что все опять получится не так, и дрожащим голосом продолжала:

Шел я садом однажды и вдруг увидал,
Как делили коврижку Сова и Шакал.
И коврижку Шакал проглотил целиком,
А Сове только блюдечко дал с ободком.
А потом предложил ей: «Закончим дележ –
Ты возьми себе ложку, я – вилку и нож».
И, наевшись, улегся Шакал на траву,
Но сперва на десерт проглотил он…

– Зачем читать всю эту ерунду, – прервал ее Квази, – если ты все равно не можешь ничего объяснить? Такой тарабарщины я в своей жизни еще не слыхал!

– Да, пожалуй, хватит, – сказал Грифон к великой радости Алисы.

– Хочешь, мы еще станцуем? – продолжал Грифон. – Или пусть лучше Квази споет тебе песню?

– Пожалуйста, песню, если можно, – отвечала Алиса с таким жаром, что Грифон только пожал плечами.

– О вкусах не спорят, – заметил он обиженно. – Спой ей «Еду вечернюю», старина.

Черепаха Квази глубоко вздохнул и, всхлипывая, запел: [98]

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, –
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!
Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада–
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!

– Повтори припев! – сказал Грифон.

Черепаха Квази открыл было рот, во в эту минуту вдалеке послышалось:

– Бежим! – сказал Грифон, схватив Алису за руку, и потащил за собой, так и не дослушав песню до конца.

– А кого судят? – спросила, задыхаясь, Алиса.

Но Грифон только повторял:

И прибавлял шагу.

А ветерок с моря доносил грустный напев:

– Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Он звучал все тише и тише и, наконец, совсем смолк.

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зелёный и густой, —
Кто не вдохнёт, кто не поймёт тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит сёмги и потребует трески?
Мы всё забудем для тебя, почти зада-
Источник teksty-pesenok.ru
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!

«Еда вечерняя, любимый Суп морской. »
автор Льюис Кэрролл , пер. Ольга Александровна Седакова
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Alice's Adventures in Wonderland (1866)/Chapter 10. The Lobster-Quadrille (Turtle Soup). — Дата создания: 1864, опубл.: 1866 / пер. 1978, Наука, М. [1] . Источник: www.lib.ru • Из книги «Алиса в стране чудес»


Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, —
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!
Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада-
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!

"Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beau—ootiful Soo—oop!
Beau—ootiful Soo—oop!
Soo—oop of the e—e—evening.
Beautiful, beautiful Soup!

"Beautiful Soup! Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two p
ennyworth only of beautiful Soup?
Pennyworth only of beautiful Soup?
Beau—ootiful Soo—oop!
Beau—ootiful Soo—oop!
Soo—oop of the e—e—evening,
Beautiful, beauti—FUL SOUP!"

Примечания

Из главы десятой «Морская кадриль». В тексте сказки это выглядит так:

— О вкусах не спорят, — заметил он обиженно. — Спой ей «Еду вечернюю», старина.

Черепаха Квази глубоко вздохнул и, всхлипывая, запел :

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, —
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада-
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!


— Повтори припев! — сказал Грифон.

Черепаха Квази открыл было рот, во в эту минуту вдалеке послышалось:

— Бежим! — сказал Грифон, схватив Алису за руку, и потащил за собой, так и не дослушав песню до конца.

— А кого судят? — спросила, задыхаясь, Алиса.

Но Грифон только повторял:

И прибавлял шагу.

А ветерок с моря доносил грустный напев:

— Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Он звучал все тише и тише и, наконец, совсем смолк.


e 1 августа 1862 г. Кэрролл записал в своем дневнике, что сестры Лидделл пропели ему популярный романс «Звезда вечерняя». Слова и музыка были Джеймса М. Сейлза.

Звезда вечерняя в высоких небесах,
Какой покой в твоих серебряных лучах.
Когда стремишься ты неведомо куда.
Звезда вечерняя, блаженная звезда!

Звезда блаженная.
Звезда блаженная.
Звезда вечерняя, блаженная звезда!

Ты говоришь мечте: о поднимись со мной
Над морем скорби, над обителью земной!
Мы будем там, куда нас вечно дух стремил, —
Где мир любви превыше области светил.

Сияй, сияй, звезда божественной любви!
И наши души оживи и обнови
Мечтой любви, чтобы с тобой взойти туда,
Звезда вечерняя, блаженная звезда!

Второй строфы пародии Кэрролла с его переносом слова «p-enoyworth» <2>не было в первом варианте сказки. В написании слов «блаже-э-нная», «е-да-а»! «вече-е-рняя» содержится намек на то, как пели оригинал этой пародии. Кэри Грант, исполнявший роль Черепахи Квази в посредственной экранизации «Алисы» фирмой «Парамаунт» (1933 г.), рыдал на протяжении всей песни.


О ПЕРЕВОДЕ СТИХОВ

Приступая к работе над сказками Кэрролла в начале 60-х годов, мы включили в текст переводы С. Я. Маршака, давно уже ставшие достоянием русской культуры. Для издания 1967 г. остальные стихи перевела Д. Г. Орловская. Три года спустя Дины Григорьевны Орловской не стало. Труд по подготовке стихотворной части настоящего издания взяла на себя Ольга Александровна Седакова. Таким образом, за исключением отдельных, специально оговоренных случаев, переводы стихов в этом издании осуществлены С. Я. Маршаком, Д. Г. Орловской и О. А. Седаковой.

С. Я. Маршаку принадлежат переводы стих. «Папа Вильям», «Морская кадриль», «Шалтай-Болтай» в тексте самих сказок.

Д. Г. Орловской принадлежат переводы стихотворений в тексте обеих сказок Кэролла: «Июльский полдень золотой», «Цап-царап сказал мышке», «Лупите своего сынка» [2] , «Дитя с безоблачным челом», «Бармаглот», «Раз Труляля и Траляля», «Морж и плотник», «Зимой, когда белы поля», «Вел за корону смертный бой со Львом Единорог», «Сидящий на стене», «Королева Алиса на праздник зовет», «Загадка Белой Королевы», «Ах, какой был яркий день».

О. А. Седаковой принадлежат переводы стихов в тексте сказок: «Как дорожит своим хвостом», «Еда вечерняя», «Ты мигаешь, филин мой», «Дама Червей», «Колыбельная», а также стихотворные переводы в комментарии Гарднера и «Приложениях», за исключением специально оговоренных случаев.

  1. ↑ Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в зазеркалье. Перевод Н. М. Демуровой. Стихи в переводах С. Я. Маршака, Д. Г. Орловской и О. И. Седаковой. Комментарий Мартина Гарднера. Lewis Carroll. Alice’s adventures in wonderland. Through the looking-glass and what Alice found there. Издание подготовила Н. М. Демурова. М., «Наука», 1978
  2. ↑ Перевод Колыбельной («Лупите своего сынка») принадлежит О. А. Седаковой. Сообщено переводчиком. -- Ред. Викиливра.


Copyright © Olga Sedakova, Martin Gardner, Nina Demurova

Пер. Н.М. Демуровой

Июльский полдень золотой [1]

Сияет так светло,

В неловких маленьких руках

Упрямится весло,

И нас теченьем далеко

От дома унесло.

Безжалостные!

В жаркий день,

В такой сонливый час,

Когда бы только подремать,

Не размыкая глаз,

Вы требуете, чтобы я

Придумывал рассказ.

И Первая велит начать

Его без промедленья,

Вторая просит: «Поглупей

Пусть будут приключенья».

А Третья прерывает нас

Сто раз в одно мгновенье.

Но вот настала тишина,

И, будто бы во сне,

Неслышно девочка идет

По сказочной стране

И видит множество чудес

В подземной глубине.

Но ключ фантазии иссяк –

Не бьет его струя.

– Конец я после расскажу,

Даю вам слово я!

– Настало после! – мне кричит

Компания моя.

И тянется неспешно нить

Моей волшебной сказки,

К закату дело, наконец,

Доходит до развязки.

Идем домой. Вечерний луч

Смягчил дневные краски.

Алиса, сказку детских дней

Храни до седины

В том тайнике, где ты хранишь

Младенческие сны,

Как странник бережет цветок

Далекой стороны [2] .

Глава I ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ

Алисе [3] наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров.

– Что толку в книжке, – подумала Алиса, – если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

Она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка; мысли ее текли медленно и несвязно – от жары ее клонило в сон. Конечно, сплести венок было бы очень приятно, но стоит ли ради этого подыматься?

Вдруг мимо пробежал белый кролик с красными глазами.

Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил:

– Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю.

Но и это не показалось Алисе особенно странным. (Вспоминая об этом позже, она подумала, что ей следовало бы удивиться, однако в тот миг все казалось ей вполне естественным.) Но, когда Кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув на них, помчался дальше, Алиса вскочила на ноги. Ее тут осенило: ведь никогда раньше она не видела кролика с часами, да еще с жилетным карманом в придачу! Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только-только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью.


В тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая о том, как же она будет выбираться обратно.

Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз [4] . Не успела Алиса и глазом моргнуть, как она начала падать, словно в глубокий колодец.

То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было достаточно, чтобы прийти в себя и подумать, что же будет дальше. Сначала она попыталась разглядеть, что ждет ее внизу, но там было темно, и она ничего не увидела. Тогда она принялась смотреть по сторонам. Стены колодца были уставлены шкафами и книжными полками; кое-где висели на гвоздиках картины и карты. Пролетая мимо одной из полок, она прихватила с нее банку с вареньем. На банке было написано «АПЕЛЬСИНОВОЕ», но увы! она оказалась пустой. Алиса побоялась бросить банку вниз – как бы не убить кого-нибудь! На лету она умудрилась засунуть ее в какой-то шкаф [5] .

– Вот это упала, так упала! – подумала Алиса. – Упасть с лестницы теперь для меня пара пустяков. А наши решат, что я ужасно смелая. Да свались я хоть с крыши, я бы и то не пикнула [6] .

Вполне возможно, что так оно и было бы.

А она все падала и падала. Неужели этому не будет конца? – Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли. Дайте-ка вспомнить… Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз.

Видишь ли, Алиса выучила кое-что в этом роде на уроках в классной, и, хоть сейчас был не самый подходящий момент демонстрировать свои познания – никто ведь ее не слышал, – она не могла удержаться.

– Да так, верно, оно и есть, – продолжала Алиса. – Но интересно, на какой же я тогда широте и долготе?

Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!

Помолчав, она начала снова:

– А не пролечу ли я всю землю насквозь? [7] Вот будет смешно! Вылезаю – а люди вниз головой! Как их там зовут. Антипатии, кажется…

В глубине души она порадовалась, что в этот миг ее никто не слышит, потому что слово это звучало как-то не так.

– Придется мне у них спросить, как называется их страна. «Простите, сударыня, где я? В Австралии или в Новой Зеландии?»

И она попробовала сделать реверанс. Можешь себе представить реверанс в воздухе во время падения? Как, по-твоему, тебе бы удалось его сделать?

– А она, конечно, подумает, что я страшная невежда! Нет, не буду никого спрашивать! Может, увижу где-нибудь надпись!

А она все падала и падала. Делать нечего – помолчав, Алиса снова заговорила.

– Дина будет меня сегодня весь вечер искать [8] . Ей без меня так скучно!

Диной звали их кошку.

– Надеюсь, они не забудут в полдник налить ей молочка… Ах, Дина, милая, как жаль, что тебя со мной нет. Правда, мышек в воздухе нет, но зато мошек хоть отбавляй! Интересно, едят ли кошки мошек?

Тут Алиса почувствовала, что глаза у нее слипаются. Она сонно бормотала:

– Едят ли кошки мошек? Едят ли кошки мошек?

Иногда у нее получалось:

– Едят ли мошки кошек? [9]

Алиса не знала ответа ни на первый, ни на второй вопрос, и потому ей было все равно, как их ни задать. Она чувствовала, что засыпает. Ей уже снилось, что она идет об руку с Диной и озабоченно спрашивает ее:

– Признайся, Дина, ты когда-нибудь ела мошек?

Тут раздался страшный треск. Алиса упала на кучу валежника и сухих листьев.

Она ничуть не ушиблась и быстро вскочила на ноги. Взглянула наверх – там было темно. Перед ней тянулся другой коридор, а в конце его мелькнул Белый Кролик. Нельзя было терять ни минуты, и Алиса помчалась за ним следом. Она слышала, как, исчезая за поворотом, Кролик произнес:

– Ах, мои усики! Ах, мои ушки! Как я опаздываю!

Повернув за угол, Алиса ожидала тут же увидеть Кролика, но его нигде не было. А она очутилась в длинном низком зале, освещенном рядом ламп, свисавших с потолка.

Дверей в зале было множество, но все оказались заперты. Алиса попробовала открыть их – сначала с одной стороны, потом с другой, но, убедившись, что ни одна не поддается, она прошла по залу, с грустью соображая, как ей отсюда выбраться.

Вдруг она увидела стеклянный столик на трех ножках. На нем не было ничего, кроме крошечного золотого ключика. Алиса решила, что это ключ от одной из дверей, но увы! – то ли замочные скважины были слишком велики, то ли ключик слишком мал, только он не подошел ни к одной, как она ни старалась. Пройдясь но залу во второй раз, Алиса увидела занавеску, которую не заметила раньше, а за ней оказалась маленькая дверца дюймов в пятнадцать вышиной. Алиса вставила ключик в замочную скважину – и, к величайшей ее радости, он подошел!


Она открыла дверцу и увидела за ней нору, совсем узкую, не шире крысиной. Алиса встала на колени и заглянула в нее – в глубине виднелся сад удивительной красоты. Ах, как ей захотелось выбраться из темного зала и побродить между яркими цветочными клумбами и прохладными фонтанами [10] ! Но она не могла просунуть в нору даже голову.

– Если б моя голова и прошла, – подумала бедная Алиса, – что толку! Кому нужна голова без плечей? Ах, почему я не складываюсь, как подзорная труба! Если б я только знала, с чего начать, я бы, наверно, сумела.

Видишь ли, в тот день столько было всяких удивительных происшествий, что ничто не казалось ей теперь совсем не возможным.

Сидеть у маленькой дверцы не было никакого смысла, и Алиса вернулась к стеклянному столику, смутно надеясь найти на нем другой ключ или на худой конец руководство к складыванию наподобие подзорной трубы. Однако на этот раз на столе оказался пузырек.

– Я совершенно уверена, что раньше его здесь не было! – сказала про себя Алиса.

К горлышку пузырька была привязана бумажка, а на бумажке крупными красивыми буквами было написано: «ВЫПЕЙ МЕНЯ!»


Это, конечно, было очень мило, но умненькая Алиса совсем не торопилась следовать совету.

– Прежде всего надо убедиться, что на этом пузырьке нигде нет пометки: «Яд! » – сказала она.

Видишь ли, она начиталась всяких прелестных историй о том, как дети сгорали живьем или попадали на съедение диким зверям, – и все эти неприятности происходили с ними потому, что они не желали соблюдать простейших правил, которым обучали их друзья: если слишком долго держать в руках раскаленную докрасна кочергу, в конце концов обожжешься; если поглубже полоснуть по пальцу ножом, из пальца обычно идет кровь; если разом осушить пузырек с пометкой «Яд!», рано или поздно почти наверняка почувствуешь недомогание. Последнее правило Алиса помнила твердо.

Однако на этом пузырьке никаких пометок не было, и Алиса рискнула отпить из него немного. Напиток был очень приятен на вкус – он чем-то напоминал вишневый пирог с кремом, ананас, жареную индейку, сливочную помадку и горячие гренки с маслом [11] . Алиса выпила его до конца.

– Какое странное ощущение! – воскликнула Алиса. – Я, верно, складываюсь, как подзорная труба.

И не ошиблась – в ней сейчас было всего десять дюймов росту. Она подумала, что теперь легко пройдет сквозь дверцу в чудесный сад, и очень обрадовалась. Но сначала на всякий случай она немножко подождала – ей хотелось убедиться, что больше она не уменьшается. Это ее слегка тревожило.

– Если я и дальше буду так уменьшаться, – сказала она про себя, – я могу и вовсе исчезнуть. Сгорю как свечка! Интересно, какая я тогда буду?

И она постаралась представить себе, как выглядит пламя свечи после того, как свеча потухнет. Насколько ей помнилось, такого она никогда не видала.

Подождав немного и убедившись, что больше ничего не происходит, она решила тотчас же выйти в сад. Бедняжка! Подойдя к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе, а вернувшись к столу, поняла, что ей теперь до него не дотянуться. Сквозь стекло она ясно видела снизу лежащий на столе ключик. Она попыталась взобраться на стол по стеклянной ножке, но ножка была очень скользкая. Устав от напрасных усилий, бедная Алиса села на пол и заплакала.

– Ну, хватит! – строго приказала она себе немного спустя. – Слезами горю не поможешь. Советую тебе сию же минуту перестать!

Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто. Порой же ругала себя так беспощадно, что глаза ее наполнялись слезами. А однажды она даже попыталась отшлепать себя по щекам за то, что схитрила, играя в одиночку партию в крокет. Эта глупышка очень любила притворяться двумя разными девочками сразу [12] .

– Но сейчас это при всем желании невозможно! – подумала бедная Алиса. – Меня и на одну-то едва-едва хватает!

Тут она увидела под столом маленькую стеклянную коробочку. Алиса открыла ее – внутри был пирожок, на котором коринками было красиво написано: «СЪЕШЬ МЕНЯ!»

– Что ж, – сказала Алиса, – я так и сделаю. Если при этом я вырасту, я достану ключик, а если уменьшусь – пролезу под дверь. Мне бы только попасть в сад, а как – все равно!

Она откусила от пирожка и с тревогой подумала:

– Расту или уменьшаюсь? Расту или уменьшаюсь?

Руку Алиса при этом положила на макушку, чтобы чувствовать, что с ней происходит. Но, к величайшему ее удивлению, она не стала ни выше, ни ниже. Конечно, так всегда и бывает, когда ешь пирожки, но Алиса успела привыкнуть к тому, что вокруг происходит одно только удивительное; ей показалось скучно и глупо, что жизнь опять пошла по-обычному. Она откусила еще кусочек и вскоре съела весь пирожок.

НАСТРОЙКИ.





СОДЕРЖАНИЕ.

СОДЕРЖАНИЕ


  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • » .
  • 25

Алиса в стране чудес



Июльский полдень золотой Сияет так светло, В неловких маленьких руках Упрямится весло, И нас теченьем далеко От дома унесло. Безжалостные! В жаркий день, В такой сонливый час, Когда бы только подремать, Не размыкая глаз, Вы требуете, чтобы я Придумывал рассказ. И Первая велит начать Его без промедленья, Вторая просит: «Поглупей Пусть будут приключенья». А Третья прерывает нас Сто раз в одно мгновенье. Но вот настала тишина, И, будто бы во сне, Неслышно девочка идет По сказочной стране И видит множество чудес В подземной глубине. Но ключ фантазии иссяк — Не бьет его струя. — Конец я после расскажу, Даю вам слово я! — Настало после! — мне кричит Компания моя. И тянется неспешно нить Моей волшебной сказки, К закату дело, наконец, Доходит до развязки. Идем домой. Вечерний луч Смягчил дневные краски. Алиса, сказку детских дней Храни до седины В том тайнике, где ты хранишь Младенческие сны, Как странник бережет цветок Далекой стороны.

Вниз по кроличьей норе


Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров.

— Что толку в книжке, — подумала Алиса, — если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

Она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка; мысли ее текли медленно и несвязно — от жары ее клонило в сон. Конечно, сплести венок было бы очень приятно, но стоит ли ради этого подыматься?

Вдруг мимо пробежал белый кролик с красными глазами.

Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил:

— Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю.

Но и это не показалось Алисе особенно странным. (Вспоминая об этом позже, она подумала, что ей следовало бы удивиться, однако в тот миг все казалось ей вполне естественным.) Но, когда Кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув на них, помчался дальше, Алиса вскочила на ноги. Ее тут осенило: ведь никогда раньше она не видела кролика с часами, да еще с жилетным карманом в придачу! Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только- только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью.

В тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая о том, как же она будет выбираться обратно.

Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз. Не успела Алиса и глазом моргнуть, как она начала падать, словно в глубокий колодец.


То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было достаточно, чтобы прийти в себя и подумать, что же будет дальше. Сначала она попыталась разглядеть, что ждет ее внизу, но там было темно, и она ничего не увидела. Тогда она принялась смотреть по сторонам.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • » .
  • 25


Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Еда вечерняя, любимый Суп морской!

Когда сияешь ты, зелёный и густой, —

Кто не вдохнёт, кто не поймёт тебя тогда,

Граждане мои, гражданочки, уважаемые читатели, дорогие подписчики!

Сегодня будет урок истории, а в конце - съедобный сюрприз!

Когда ещё атом был юным и необузданным, он не жужжал на АЭС, а пугал население планеты страшными грибами.
Население пугалось и вело себя неадекватно.
Например, в школах проводили специальные уроки. На всякий случай. Дети учились по команде прятаться под парты и боятся страшных комуняк верхом на медведях с ядерным зарядом.

А что донесёт идею до детей лучше мультфильма? Министерства Обороны и Образования США решили позвать настоящего профессионала – Черепашку Берта. Осторожное животное бросалось на землю и прикрывалось панцирем каждый раз, когда обезьяна взрывала рядом динамитную шашку. Мультик призывал ребятишек в случае ядерного взрыва на школьном дворе быть как Берт – пригнуться и прикрыться.

Забегая вперёд, можно сказать, что результатом данной образовательной программы стали толпы запуганных детей-невротиков и куча пародий на дебильный мультик с идиотскими советами. Полные опасностей приключения рептилии можно увидеть тут .

Тем временем атом рос, читал Библию, старался управлять своим гневом и получал высшее образование. Остепенившись, он завёл семью и сделал хорошую карьеру в энергетической области.

А черепашка Берт остался без работы и решил покорять мир изысканной кухни. Так рептилия попала в суп имени себя.

Любое зло на Земле имеет корни. И имя этим корням – англичане. Мадонна, перезапуск сериала «Доктор Кто» и костюмер Элтона Джона – старая добрая Англия всегда любила удивлять своим коварством. Неудивительно, что черепаховый суп, согласно легендам, придумали именно в Туманном Альбионе.

Черепаховым Байконуром считается остров Вознесения (рептилий в Валгаллу, ага), откуда панцири с начинкой доставлялись к столу иногда в количестве тысяч порций в год!

Отведать зеленоватого супца из Леонардо, Донателло, Микеланджело или Рафаэля считалось аристократической забавой, поэтому на судах вёлся строгий учёт, какой ниндзя в какую кастрюльку упадёт.

Для простоты на панцирях у них писались имена голодающих лордов, сэров, пэров и прочих родственничков Её Величества. Разумеется, ушлые торгаши старались сэкономить на издержках, поэтому надписи вроде «лорд Баскервиль» или «Джек Воробей, капитан» не могли гарантировать черепашке комфортного путешествия. Набивали ими трюмы от души, кормили плохо, сказок на ночь не читали. Многие суповые наборы до пункта на значения так и не доезжали. Единственный, кто ехал первым классом, был черепах с именем королевской семьи. Оставить монарха без первого, сами понимаете, дурная примета.

Специально обученные матросы вели журнал наблюдений за хладнокровным дошираком. Не мудрствуя лукаво, они вносили туда черепах под их "кулинарными" фамилиями.

Если бы сейчас в России делали так же, то получалось бы примерно следующее: «Медведев сегодня хорошо покакал, скорее всего, не помрёт, а вот Песков к вечеру точно отбросит панцирь. Владимир Владимирович, слава Богу, здоров».

На этом урок истории можно закончить и перейти к вкусненькому.

Можно только сказать, что сейчас черепахи добились своего занесения в «Красную книгу». Поэтому на запах наваристого супчика к вам мигом прибегут полицаи разных стран и попросят им тоже налить тарелочку.

Запретный плод сладок, поэтому, голодненькие мои, я расскажу, что делать, если к вам в дом заползла черепашка соседа, но этого никто не видел.

Впереди у нас два рецепта: зимний и летний.

Если на улице зима, и хочется тепла и уюта, разделайте черепаху на куски, тщательно промойте. Помните, жадность – не порок, поэтому используем всё, чем когда-то Бог наградил наш обед. Мясо режем на куски, обжариваем их в растопленном масле. Затем открываем бутылочку сухого, как мой юмор, вина и варим в нём рептилоида до полного размягчения. Расчёт ингредиентов такой: на одну черепашку-ниндзя взять 100 грамм масла и стакан вина. Закутаться в тёплый плед, потягивать суп и читать Стивенсона.

А если же на дворе лето и жара, самое время ехать на дачу и играть в австралийских туземцев.

Раздевшись догола, седлаете боевого кенгуру и ловите черепаху. Включаете группу «Queen» и с криком « It will be only one!» отрубаете животному голову и передние конечности. Затем подзываете детей-оболтусов, которые всё равно слоняются без дела и велите им вырыть яму и натаскать в неё камней. Пока отпрыски с проклятиями выполняют поручение, выпотрошите животное и промойте мясо. Уложив его обратно в панцирь, идите обустраивать традиционную земляную печь – капмари. На дне ямы разведите огонь и нагрейте хорошенько камни. Затем положите сверху черепаху спиной вниз и прикройте всё это безобразие углями для шашлыка, листьями или ветками. Через 8 часов можете делать вид, что вам очень-очень вкусно!

Хозяюшкам на заметку: если рядом с вами нет черепахи, не беда. Те же англичане давно придумали лайфхак по приготовлению лже-черепашьего супа: закрываем глаза и представляем, что коровьи мозги, внутренности и копыта, плавающие в кастрюле, чудесным образом превратились в черепаху.

Кто подумал про Черепаху-Квази из «Алисы в Стране Чудес», тот почётный и начитанный гость в нашем отделении интенсивной гастро-психиатрии!

Вот так черепашонок Берт учил всех быть начеку и при малейшей угрозе ныкаться под парту, а сам в суп попал!

Оригинал статьи размещен здесь .

Ещё больше шизофрении, психиатрии, рецептов и интересных историй на любой вкус ты найдёшь в нашем паблике ВКонтакте !

Подписывайся на канал, не забудь про другой канал , ставь лайк и не забудь покормить черепаху пиццей!

-Метки

-Рубрики

  • Друзья (44)
  • Авторские выдумки или о чем поет менестрель (41)
  • Мир вещей и изобретений (33)
  • Планета Земля во всей своей красе (32)
  • В мире людей (30)
  • Стихи и проза (30)
  • Кладовая менестреля (29)
  • Изобразительное искусство (26)
  • Музыка (26)
  • Мир фантазии и волшебства на Земле (21)
  • Путешествия менестреля в пространстве миров (20)
  • Фотография (16)
  • Юмор (15)
  • Опрос (6)
  • Кинематография и мультипликация (5)
  • Осторожно! Менестрель рисует! (2)

-Ссылки

-Музыка

-Фотоальбом

-Статистика

Прочитал дискуссию у очаровательной Аум:
http://www.liveinternet.ru/users/aauumm/post101785519/
Есть или не есть? - вот в чем вопрос!
Но оставить свой след не успел. Посему, выражаю отношение здесь:

прочитав всю дискуссию, сделал вывод, что есть, кушать, потреблять что-то или кого-то в пищу - очень вредная привычка! Причем, не важно, что есть! Еда объединяет и порождает распри. Конечно, если бы у всех существ на земле был бы один источник пищи, а точнее, поддержания существования (скажем для идеализации, солнечная энергия), то подобных бы бесед не было. Все зависит оттого, как мы относимся к пище: как к необходимому источнику существования или же как к удовольствию. Отсюда вытекает наше отношение к физическому телу и выбор пути.

Для прикола привожу текст песни Черепахи Квази из книги Л.Кэррола "Приключения Алисы в стране чудес"

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, -
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада-
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.


Из книги «Алиса в стране чудес», песенка из главы десятой «Морская кадриль».

Turtle Soup

«Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!

Beau—ootiful Soo—oop!
Beau—ootiful Soo—oop!
Soo—oop of the e—e—evening.
Beautiful, beautiful Soup!

«Beautiful Soup! Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two p
ennyworth only of beautiful Soup?
Pennyworth only of beautiful Soup?

Beau—ootiful Soo—oop!
Beau—ootiful Soo—oop!
Soo—oop of the e—e—evening,
Beautiful, beauti—FUL SOUP!»

Еда вечерняя

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, —
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!

Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада-
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!

Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!


Черепаха Квази (англ. Mock Turtle) — вымышленный персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес»; наполовину телёнок и черепаха (голова, задние ноги и хвост — телячьи).

В русских переводах встречаются разные имена этого персонажа: «Черепаха с телячьей головой», «Лже-Черепаха», «Рыбный Деликатес», «Телепаха», «Минтакраб» (краб, из которого делают крабовые палочки) и т. п. В разных редакциях перевода Н. М. Демуровой фигурируют имена:

  • Под-Котик (из него делают шубу под котика — редакция 1967 г.);
  • Черепаха Как бы (из неё делают как бы черепаший суп);
  • Черепаха Квази (из неё делают квази-черепаший суп — редакция 1991 г.)

Квази-черепаший суп (Mock-Turtle soup) — имитация супа из зеленой морской черепахи; обычно он приготавливается из телятины. Вот почему Тенниел нарисовал Черепаху Квази (Mock-Turtle) с телячьей головой, хвостом и копытами на задних ногах.


Теория рождения образа Черепахи Квази

Образ Квази был позаимствован из рецепта Квази-Черепашьего (ложного) супа, который готовился из телятины, поэтому художник-иллюстратор Тенниел изобразил Черепаху Квази наполовину черепахой и наполовину телёнком. При этом в самой сказке никакого словесного описания Черепахи Квази нет.
Черепаха Квази, как и её самый близкий друг — Грифон, была создана как пародия (шарж) на сентиментальных выпускников Оксфорда, прообраз белых воротничков и бюрократов. Если посмотреть на персонажа Черепаху в целом, она представляет собой типичный белый воротник — медлительного, щепетильного и эгоцентричного бюрократа (к тому же очень большого пессимиста). Сам термин «квази» был взят Кэрролом для усугубления акцента на её неполноценности. Это подчёркивало характер выпускников вузов и белых воротничков того времени, по большей части не обладавших талантами и не реализовывающихся творчески.


История Черепахи Квази

Алиса встречает Квази-черепаху в 9 главе «Повесть Черепахи Квази»:

«Наконец, Королева бросила игру и, переводя дыхание, спросила Алису:
– А видела ты Черепаху Квази?
– Нет, – сказала Алиса. – Я даже не знаю, кто это такой.
– Как же, – сказала Королева. – Это то, из чего делают квази-черепаший суп.
– Никогда не видала и не слыхала, – сказала Алиса.
– Тогда пошли, – сказала Королева. – Он сам тебе все расскажет.»

Королева знакомит Алису с Грифоном, которого просит познакомить с Квази-черепахой.
«Пройдя совсем немного, они увидели вдалеке Черепаху Квази; он лежал на скалистом уступе и вздыхал с такой тоской, словно сердце у него разрывалось. Алиса от души пожалела его.

– Почему он так грустит? – спросила она Грифона. И он ответил ей почти теми же словами:

– Все это выдумки. Грустит! Скажешь тоже! Не о чем ему грустить. Ладно, пошли!

И они подошли к Черепахе Квази. Тот взглянул на них большими, полными слез глазами, но ничего не сказал.»

Квази-черепахка рассказывает свои историю (начинает с детства, когда он ходил в школу). История Черепахи, рассказанная Алисе в книге (описана как пародия на уровень среднего образования Англии времён Кэррола, дорогого и неэффективного):

«Когда-то я был настоящей Черепахой. Когда мы были маленькие, мы ходили в школу на дне моря. Учителем у нас был старик — Черепаха. Мы звали его Спрутиком (потому, что он всегда ходил с прутиком). Образование мы получили самое хорошее, и не мудрено — ведь мы ходили в школу каждый день… у нас в школе к счёту всегда приписывали: „Плата за французский, музыку и стирку дополнительно“. Всё равно я не мог заниматься стиркой, мне она была не по карману. Я изучал только обязательные предметы. Сначала мы, как полагается, Чихали и Пищали, а потом принялись за четыре действия Арифметики: Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение. Были у нас ещё Рифы — Древней Греции и Древнего Рима, Грязнописание и Мать-и-мачеха. И ещё Мимические опыты; мимиком у нас был старый угорь, он приходил раз в неделю. Он же учил нас Триконометрии, Физиономии… время занятий зависело от нас: как все займем, так и закончим».

В главе X «Морская кадриль» Черепаха Квази рассказывает о морском танце «кадриле», который они с Грифоном показывают Алисе. После танца Черепаха поет песню, а затем просит Алису рассказать им про свои приключения. Затем Черепаха снова поет Алисе песню.
Алиса и Грифон убегают на середине песниКвази черепахи, услышав вдалеке слова «Суд идет». Больше черепаха в сказке не встречается.

Вечерняя Еда

Черепаха Квази исполняет песню «Вечерняя еда», являющийся пародией на романс Дж. М. Сэйлза «Вечерняя звезда»:

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, –
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блаженная Еда!
Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
Попросит семги и потребует трески?
Мы все забудем для тебя, почти зада–
ром данная блаженная Еда!
Задаром данная блаженная Еда!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Блаже-э-нная Е-да-а!
Еда вече-е-рняя,
Блаженная, блажен-НАЯ ЕДА!


Песнь Квази

Черепаха Квази исполняет весьма каламбурную грустную песню: «Говорит треска улитке…», которая является пародией стихов Мэри Хауитт: «Говорила паучиха…». В первоначальном варианте Квази пел песню:

«А ну, на дно со мной спеши —
Там так омары хороши,
И спляшут с нами от души,
Треска, моя голубка».

Припев:
«Треска, и прямо, и бочком,
Мигни глазком, махни хвостом!
Есть много рыб — но нет милей
Трески моей голубки».

Первоначальный весёлый вариант песни был пародией негритянской песни, припев которой начинается так: «Эй, Селли, прямо и бочком, Эй, Селли, топни каблучком!».


СМИ появления Ложной черепахи:

— Квази-Черепаха появляется в компьютерной игре Alice American McGee с головой быка и телом черепахи. В начале, Алиса должна помочь Квази-Черепахе найти свой панцирь, который был украден герцогиней.
— В продолжении игры Alice: Madness Returns Квази-Черепаха — капитан корабля и помогает Алиса достичь подводного театр Плотника.
— В игре The Elder Scrolls Legends: Battlespire также есть Квази-Черепаха.
— В фильме «Алиса» 2010 года Квази-черепаха появляется на портрете в комнате Шляпника слева от Валета.
— А также во множестве фильмов, театральных постановок и мультфильмов.

Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beau--ootiful Soo--oop!
Beau--ootiful Soo--oop!
Soo--oop of the e--e--evening,
Beautiful, beautiful Soup!

Еда вечерняя, любимый Суп морской!
Когда сияешь ты, зеленый и густой, -
Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
Еда вечерняя, блаженная Еда!
Еда вечерняя, блаженная Еда!
(Н..Демурова)

Чудо-Уха! Что сравнится с ней!
Что ароматней, вкусней, сытней?
Люди простят вам любые грехи
Ради тарелки рыбацкой ухи -
Деликатесной ухи!
(Б.Заходер)

Сказочный суп - ты зелен и прян.
Тобой наполнен горячий лохан!
Кто не отведает? Кто так глуп?
Суп мой вечерний, сказочный суп,
Суп мой вечерний, сказочный суп!
(В.Набоков)

Суп горячий и густой,
Весь от жира золотой!
Мы всегда готовы уп-
Уплетать подобный суп!
Чудный суп! Чудный суп!
Су-у-уп на у-ужин, чудный суп!
(А.Щербаков)

Читайте также: