Как будет суп на японском языке


Наверняка среди наших подписчиков и учеников есть те, кто любит готовить. Но согласитесь, что готовить блюдо другой страны намного интереснее и захватывающе! Ведь кухня другой страны – это неизведанный мир, полный загадок и таинств. Особенно если это блюда народа, у которого совершенно другой рацион и другие вкусовые привычки. Нередко поиск ингредиентов для таких блюд становится целым приключением.

Если Вы интересуетесь Японией и увлекаетесь японской культурой, то Вы, несомненно, горите желанием попробовать и приготовить блюда знаменитой японской кухни, вкусовые качества, полезные свойства и особенности сервировки которой известны по всему миру. Давайте сегодня разберем японские слова, которые помогут нам ориентироваться в мире кухни Страны восходящего солнца.

Японская кухня. Основная лексика

和食 (washoku), 日本料理 (nihon ryōri) японская кухня

食べ物 (tabemono) еда

食事 (shokuji) пища, процесс принятия пищи

朝御飯 (asagohan) завтрак

昼御飯 (hirugohan) обед

晩御飯 (bangohan) ужин

台所 (daidokoro) кухня (место)

料理 (ryo:ri) пища, блюдо

料理する (ryo:ri suru), 料理を作る(ryo:ri wo tsukuru) – готовить

材料 (zairyo:) – ингредиенты

レシピ \ 作り方 (reshipi \ tsukurikata) рецепт

Японская кухня. Названия традиционных блюд

おかず (okazu) блюдо к рису (овощи, рыба и др.)

御飯 (gohan) рис (приготовленный)

カレーライス (kare: raisu) рис карри

味噌汁 (misoshiru) суп из мисо

Японская кухня. Основные ингредиенты

米 (kome) рис (неприготовленный)

牛肉 (gyu:niku) говядина

豚肉 (butaniku) свинина

鶏肉 (toriniku) куриное мясо

羊肉 (youniku) баранина

たこ (tako) осьминог

鰯 (iwashi) сардина

海胆 (uni) морской еж

鯖 (saba) скумбрия

牡蠣 (kaki) устрица

食パン (shokupan) хлеб

玉葱 (tamanegi) лук

人参 (ninjin) морковь

胡瓜 (kyu:ri) огурец

キャベツ (kyabetsu) капуста

トマト (tomato) помидор

醤油 (sho:yu) соевый соус

がり (gari) маринованный имбирь

胡椒 (kosho) черный перец

調味料 (cho:mi ryo) приправы

Японская кухня. Что имеется у типичного японца на кухне?

オーブン (o:bun) духовка

電子レンジ (denshi renji) микроволновая печь

冷蔵庫 (reizo:ko) холодильник

炊飯器 (suihanki) рисоварка

トースター (toasta:) тостер

ミキサー (mikisa:) блендер

食器洗い機 (shokki araiki) посудомоечная машина

Кстати, о том, какие кухонные принадлежности есть у японцев и как они называются, можно посмотреть здесь.

Японская кухня. Действия при приготовлении пищи

Подготовка ингредиентов

洗う (arau) мыть, промывать

皮をむく(kawa wo muku) чистить (снимать кожуру)

卸す (orosu) натирать на терке

千切りにする (sengiri ni suru) нарезать соломкой

潰す (tsubusu) размельчать

混ぜる (mazeru) перемешивать, взбалтывать

注ぐ (sosogu) наливать, подливать

加える (kuwaeru) добавлять

入れる (ireru) помещать, добавлять

Процесс приготовления

焼く (yaku) жарить (блины, омлет), печь, выпекать (в духовке, гриль)

炒める (itameru) жарить в раскалённом масле, непрерывно помешивая (мясо, овощи, рис, лапшу)

揚げる (ageru) жарить во фритюре

炊く(taku) варить (в основном, о рисе)

蒸す (musu) варить на пару, тушить

沸かす (wakasu) доводить до кипения

茹でる (yuderu) варить (в кипящей воде, например, яйца)

煮る (niru) варить на медленном огне, томить при тушении

火を止める (hi wo tomeru) выключать плиту

温める (atatameru) разогревать (готовую пищу)

盛り付ける (moritsukeru) накрывать на стол

洗い物をする (araimono wo suru) мыть посуду

Давайте готовить! 料理しよう!(ryo:ri simashyo:!)

Японская кухня, рецепт с фото. Готовим нигири-суши


Суши — одно из самых популярных блюд японской кухни и в самой Японии, и за ее пределами. Основными ингредиентами суши являются рис, водоросли, рыба и морепродукты, поэтому данное блюдо так питательно и полезно. Существует множество вариантов суши, и сегодня мы познакомимся с одним из них – нигири (握り寿司 nigirizushi).

Нигири-суши. Ингредиенты

  • рис для суши ご飯 (gohan) – 1 стакан
  • рисовый уксус酢 (su) – 6 ложек
  • соль塩 (shio)
  • сахар 砂糖 (sato:)
  • начинка, которой сверху накрывается комочек риса ネタ(neta) на выбор — 200 г:
    • креветки 蝦 (ebi)
    • лосось 鮭 (sake)
    • угорь 鰻 (unagi)
    • кальмар 烏賊 (ika)
    • омлет 卵焼き(tamagoyaki) и др.
  • соевый соус 醤油 (shoyu) – по вкусу
  • васаби 山葵 (wasabi) – по вкусу
  • маринованный имбирь がり (gari) – по вкусу

Нигири-суши. Рецепт

Нигири-суши не так просты в приготовлении, как кажется. Чтобы получить действительно вкусные нигири, необходимо научиться правильно варить рис для суши и аккуратно разделывать ингредиенты для начинки.

Для начала сварим рис. Процесс приготовления риса подсмотрим в другой нашей статье с рецептами японской кухни, а именно в пункте про роллы. Рис готовится одинаково и для роллов, и для нигири.


Пока готовится рис, приготовим нэта. Для этого используем, например, какую-либо рыбу. Нарезаем ее пластинками 2х5 см. Когда все необходимые приготовления сделаны, начинаем творить.

Набираем в ладонь небольшое количество риса и аккуратно сжимаем, формируя продолговатый «брусочек». Берем в левую руку ломтик рыбы, наносим на него немного васаби (в случае, если в качестве нэта у нас рыба). Кладем комочек риса на ломтик рыбы с васаби и аккуратно подравниваем нигири со всех сторон.



Переворачиваем нигири рисом вниз и слегка прижимаем. Рыба должна принять форму рисового «брусочка» и плотно к нему прилипнуть.



Иногда для нигири используют закрепляющую полоску нори — если в качестве нэта на рис кладут ингредиенты, которые не закрепляются на рисе, — например, угорь, омлет и некоторые морепродукты.

Кстати, если вы хотите ускорить и упростить процесс, можно воспользоваться специальными формочками для нигири-суши, которые можно найти в специализированном магазине. Выглядят они так:



Раз, два – и готово!

Выкладываем готовые нигири-суши на тарелку и подаем к столу.


Японская кухня. Практика лексики

Посмотрим, как можно использовать изученные слова по теме применительно к этому рецепту:

Делать\готовить нигири-суши 握り寿司を作る (nigirizushi wo tsukuru)

Промыть рис ご飯を洗う (gohan wo arau)

Залить водой 水を注ぐ (mizu wo sosogu)

Довести воду до кипения 水を沸かす (mizu wo wakasu)

Варить рис ご飯を炊く (gohan wo taku)

Добавить в рис уксус ご飯に酢を入れる (gohan ni su wo ireru)

Нарезать рыбу ломтиками 魚を千切りにする (sakana wo sengiri ni suru)

Выложить нигири на тарелки 握り寿司を盛り付ける (nigirizusi wo moritsukeru)

Обязательно попробуйте приготовить это популярное японское блюдо у себя дома и удивить своих близких! Несомненно, у вас получатся очень вкусные (とてもおいしい totemo oishii) нигири-суши!

Чтобы лучше запомнить новые японские слова, советуем при приготовлении очередного кулинарного шедевра проговаривать названия ингредиентов и действия, которые вы с ними совершаете. Увидите, что процесс готовки станет намного интереснее и полезнее!

Также о том, как наиболее эффективно запоминать новые японские слова, вам поможет узнать наш бесплатный курс Запоминаем 400 слов за 21 день и курс годового обучения Японский для начинающих за три шага. Изучайте японский язык и становитесь гуру японской кухни вместе с нами!


Мандзю 饅頭 мандзю: — вид вагаси, обычно — пирожок из пшеничной, гречишной или рисовой муки с начинкой из анко с сахаром. Запекается в форме. Имеется несколько вариаций с разными видами теста и начинки. Мандзю — возникло из разновидности моти, рисовой лепёшки, появившейся ещё в древнем Китае и называемой на китайском маньтоу. Японцы читают те же иероглифы «мандзю»

Мирин 味醂, или みりん мирин— очень сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии. Добавляет сладкий вкус соусам, маринадам и тушеным блюдам. В прошлом (XV—XVI век) мирин был популярен как алкогольный напиток для женщин, сладкий аналог сакэ. Крепость мирина, как правило — 14 градусов, вместо 20-ти у сакэ.С XIX века используется в основном как приправа.

Мисо 味噌 мисо паста из ферментированных соевых бобов, злаков или их смеси. Является наряду с рисом основой для любого стола.

Мисосиру 味噌汁 или みそしるсуп из соевой пасты-мисо.

Моти 餅 моти японская лепёшка, сделанная из истолчённого в пасту клейкого риса и отлитая в форму. Традиционный процесс создания таких лепёшек называется мотицуки. Моти употребляют в пищу на протяжении всего года, однако наибольший спрос на него возникает накануне Нового года. Моти также известен на Гавайях, в Южной Корее, Китайской Республике, в Камбодже и в Таиланде.

Мугитя 麦茶 мугитя букв. «чай из злаков» японский напиток, приготовляемый из обжаренных злаков (обычно пшеницы или ячменя). Аналогичный напиток известен также в Китае, где называется «дамайча» (кит. трад. 大麥茶, упр. 大麦茶, пиньинь dàmàichá), и в Корее, где называется «поричха» (кор. 보리차). Неочищенные зёрна ячменя хорошо прожаривают, а затем заваривают и пьют холодным. По вкусу напоминает советские кофейные суррогаты, особенно напиток «Летний». Также бывает в виде порошка.

Натто́ 納豆 натто: «хранящиеся бобы») — традиционная японская еда, произведённая из перебродивших соевых бобов. Особенно популярна на завтрак. Обладает специфичными запахом и вкусом, а также липкой, тягучей консистенцией. На вкус может показаться неприятной для европейцев.

Нори 海苔 нори японское название различных съедобных видов красных водорослей из рода Порфира (Porphyra). Этот же термин обозначает и продукты из сушеных водорослей в виде листа

О-каси お菓子 о-каси японские сладости

Окономияки お好み焼きо-кономияки (от конному – «любить, нравиться», и яку – «жарить») Иногда ее называют «японской пиццей». Это жареная лепешка, с лапшой, мясом, морепродуктами, овощами, смазанная специальным соусом и посыпанная очень тонко нарезанным сушеным тунцом.

Онигири おにぎり(御握り)о-нигири ( от нигиру «держать в руках») колобки из пресного вареного риса с начинкой. Заворачивается в нори

Рамэн 拉麺、柳麺 рамэн. Лапша в мясном бульоне,популярная в Японии и Корее. Это «дальневосточный фастфуд».

Само слово «рамэн» происходит от двух китайских иероглифов «ла» и «мянь» (кит. 拉面,), которые в японском читаются как «ра» и «мэн» и значат «вытягивать» и «лапша» соответственно. То же слово в Средней Азии произносится как лагман, а в Корее -— рамён (라면). . Рамэн — одно из блюд, пришедших в Японию из Китая, и способ приготовления лапши несколько отличается от дунганского и среднеазиатского, поэтому китайцы называют рамэн «японский ламянь».

Роллы 巻き寿司 макидзуси (от маку – сворачивать и суси) блюдо японской кухни и корейской кухни, одна из разновидностей суши. скрученные в колбаски начинка и рис с листом нори (прессованные водоросли), порезанные затем на дольки.


Мандзю 饅頭 мандзю: — вид вагаси, обычно — пирожок из пшеничной, гречишной или рисовой муки с начинкой из анко с сахаром. Запекается в форме. Имеется несколько вариаций с разными видами теста и начинки. Мандзю — возникло из разновидности моти, рисовой лепёшки, появившейся ещё в древнем Китае и называемой на китайском маньтоу. Японцы читают те же иероглифы «мандзю»

Мирин 味醂, или みりん мирин— очень сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии. Добавляет сладкий вкус соусам, маринадам и тушеным блюдам. В прошлом (XV—XVI век) мирин был популярен как алкогольный напиток для женщин, сладкий аналог сакэ. Крепость мирина, как правило — 14 градусов, вместо 20-ти у сакэ.С XIX века используется в основном как приправа.

Мисо 味噌 мисо паста из ферментированных соевых бобов, злаков или их смеси. Является наряду с рисом основой для любого стола.

Мисосиру 味噌汁 или みそしるсуп из соевой пасты-мисо.

Моти 餅 моти японская лепёшка, сделанная из истолчённого в пасту клейкого риса и отлитая в форму. Традиционный процесс создания таких лепёшек называется мотицуки. Моти употребляют в пищу на протяжении всего года, однако наибольший спрос на него возникает накануне Нового года. Моти также известен на Гавайях, в Южной Корее, Китайской Республике, в Камбодже и в Таиланде.

Мугитя 麦茶 мугитя букв. «чай из злаков» японский напиток, приготовляемый из обжаренных злаков (обычно пшеницы или ячменя). Аналогичный напиток известен также в Китае, где называется «дамайча» (кит. трад. 大麥茶, упр. 大麦茶, пиньинь dàmàichá), и в Корее, где называется «поричха» (кор. 보리차). Неочищенные зёрна ячменя хорошо прожаривают, а затем заваривают и пьют холодным. По вкусу напоминает советские кофейные суррогаты, особенно напиток «Летний». Также бывает в виде порошка.

Натто́ 納豆 натто: «хранящиеся бобы») — традиционная японская еда, произведённая из перебродивших соевых бобов. Особенно популярна на завтрак. Обладает специфичными запахом и вкусом, а также липкой, тягучей консистенцией. На вкус может показаться неприятной для европейцев.

Нори 海苔 нори японское название различных съедобных видов красных водорослей из рода Порфира (Porphyra). Этот же термин обозначает и продукты из сушеных водорослей в виде листа

О-каси お菓子 о-каси японские сладости

Окономияки お好み焼きо-кономияки (от конному – «любить, нравиться», и яку – «жарить») Иногда ее называют «японской пиццей». Это жареная лепешка, с лапшой, мясом, морепродуктами, овощами, смазанная специальным соусом и посыпанная очень тонко нарезанным сушеным тунцом.

Онигири おにぎり(御握り)о-нигири ( от нигиру «держать в руках») колобки из пресного вареного риса с начинкой. Заворачивается в нори

Рамэн 拉麺、柳麺 рамэн. Лапша в мясном бульоне,популярная в Японии и Корее. Это «дальневосточный фастфуд».

Само слово «рамэн» происходит от двух китайских иероглифов «ла» и «мянь» (кит. 拉面,), которые в японском читаются как «ра» и «мэн» и значат «вытягивать» и «лапша» соответственно. То же слово в Средней Азии произносится как лагман, а в Корее -— рамён (라면). . Рамэн — одно из блюд, пришедших в Японию из Китая, и способ приготовления лапши несколько отличается от дунганского и среднеазиатского, поэтому китайцы называют рамэн «японский ламянь».

Роллы 巻き寿司 макидзуси (от маку – сворачивать и суси) блюдо японской кухни и корейской кухни, одна из разновидностей суши. скрученные в колбаски начинка и рис с листом нори (прессованные водоросли), порезанные затем на дольки.

Мы часто желаем друг другу приятного аппетита, приступая к еде. И я всю свою сознательную жизнь говорила «приятного аппетита». А совсем недавно, к своему удивлению, узнала, что это, оказывается, невежливо. И по правилам этикета желать «приятного аппетита» не стоит. Лучше сказать «угощайтесь, пожалуйста» в случае, если вы приготовили либо заказали блюдо.

Я задумалась – как же так, ведь и на других языках есть подобные выражения. «Bon appétit» на французском – одно из самых известных. И японцы, собираясь приступить к еде, говорят いただきます! (произносится: итадакимасу; итадакимас). Эту фразу часто переводят как «приятного аппетита». Но на самом деле она имеет несколько другой смысл.

Дословно いただきます переводится как «я смиренно принимаю». И так как в Японии перед тем, как начать есть, все ее произносят, ее ошибочно принимают за аналог выражения «приятного аппетита» или даже молитвы перед едой.

В Японии эту фразу произносят перед тем, как получить что-то материальное, в том числе и пищу. И со смирением и благодарностью принять этот дар. Это распространяется и на еду, и тех, кто ее приготовил и произвел, на все и всех, связанных с этой едой.

Случаев, в которых употребляется いただきます гораздо больше.

  • Перед едой – сложите руки перед собой, произнесите «итадакимасу» одновременно со всеми или отдельно, сделайте небольшой поклон, берите палочки и приступайте к еде.

Поэтому в Японии нет как таковой фразы, означающей «приятного аппетита». Здесь перед едой говорят «смиренно принимаю», как выражение благодарности и уважения ко всему, что в итоге привело еду на стол. И если подумать, это очень характерно для образа мышления жителей Японии.

И теперь перед едой мне хочется на мгновение замереть и поблагодарить всех за то, что у меня есть, что поесть.

И не смотря на то, что теперь я знаю – по этикету нельзя желать приятного аппетита – если мои родственники, друзья или другие люди искренне пожелают мне «приятного аппетита», я отвечу им тем же. Просто чтобы поблагодарить за внимательность и доброту.

А вы желаете друг другу приятного аппетита или соблюдаете этикет? Поделитесь в комментариях.

Благодарю за прочтение! Оцените статью, поставив «палец вверх» и ПОДПИШИТЕСЬ на канал!

Другие статьи, которые могут быть вам интересны:

Бонито – стружка тунца

Ванинаси – авакадо

Вок – японское горячее блюдо

Дзитаку – озерная долина

Гункан - большой военный корабль

Ига – мидии

Икура – икра

Исээби – омары

Итадакимас – приятного аппетита

Йоко Оно – жена Джона Ленона

Кандзё о додозо – счет, пожалуйста

Кани - краб

Капа – огурец

Кокакора – кока-кола

Кохи - кофе

Кунсей – копченая рыба

Куросава Акира – кинорежиссер

Кусияки - Шашлычки

Маки - ролл

Мисо – паста из бобов, пшена и т.д.

Масаго – икра летучей рыбы

Окинава – остров в Японии

Онака га суйтэ имас – я хочу есть

Орэндзи – апельсин

Рамен - лапша

Ясай - овощи

Сурумэйка – кальмары

Сальмон – лосось (англ.)

Сарада – овощной салат

Сиробиру - пиво

Соба – греча

Спайси – остро

Сяке - лосось

Тай – окунь

Темпура – кляр (мука)

Тидзу – японский поселок

Токио - столица Японии

Тоторо – персонаж аниме-мультика

Тори – курица

Тофу – соевый творог

Тя - чай

Тяхон – рис

Удон – пшено

Унаги – угорь

Уэта сан / бой сан - официант

Фудзи – гора Фудзия́ми

Хаси – китайские палочки

Хияши – разновидность чука

Чукка – китайский салат (морские водоросли)


  • Русский
  • Английский (американский вариант)
  • Японский



  • Японский


  • Корейский
  • Как сказать на Русский? ombelico
  • Как сказать на Русский? Guess my building skills aren't what they used to be
  • Как сказать на Русский? Ростелеком (wifi,TV интернеты) 사용하지 않겠다. 해제해주십쇼. 계속 오류가 발생한다.
  • Как сказать на Русский? Güzel gören, güzel düşünür. Güzel düşünen, hayatından lezzet alır.
  • Как сказать на Русский? 슬쩍 구경왔다가 댓글 쓰고가네염
  • Как сказать на Русский? Guess my building skills aren't what they used to be
  • Как сказать на Русский? お店の人を呼ぶときの「すみません」
  • Как сказать на Русский? Скажите мне, хочу узнать самые плохие слова в русском языке. на примере (.
  • Как сказать на Русский? Strawberry
  • Как сказать на Русский? I spit on the paper out of anger
  • В чем разница между man и men ?
  • Что значит Yamete kudasai?
  • В чем разница между Saranghae и Saranghaeyo ?
  • Что значит 👉👈?
  • Is it correct to say "Have a good rest of the day" in a formal email?
  • Как сказать на Армянский? congratulations
  • Пожалуйста, покажите как произносится Where you from.

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!


( 30 698 )




Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!


( 30 698 )


Добрый День, Друзья!

Когда мы говорим о японской кухне, сразу приходит на ум меню кафе "Тануки", "Яккитория" и т.п.
Т.е. это суши, сашими, роллы. Самое удивительное, что это совсем не так.

Всем известно, что японцы являются самой здоровой и долгоживущей нацией в мире. Очень небольшой процент населения Японии страдает ожирением. Полный человек на японских островах – это, скорее, исключение, чем правило.
В этом есть большая заслуга традиционной кухни, в которой отдают предпочтение натуральным продуктам, с минимумом обработки. Так что едят японцы в повседневной жизни ?

История японской кухни тесно связана с традициями этой страны и её народа. Будь то рыба или овощи – японцы неизменно заботятся о максимальном сохранении первоначального вида продукта. В этом состоит философия национальной кухни.

Основные/традиционные японские продукты японской кухни:
— Рис. Рис входит в большинство блюд, помимо того, что является самым распространенным гарниром. К рису у японцев особое отношение. На их языке эта крупа называется «гохан». По мнению японцев, основную сытость доставляет именно рис. Все остальные блюда, которые подаются вместе с рисом, то есть рыбные, овощные, иногда мясные, являются всего лишь дополнениями, причем не обязательными.
Не даром фирма Ауди выпустила А8 с рисоваркой:
1.



— Лапша:
— рамэн — из пшеничной муки с добавлением яиц;
— удон — из пшеничной муки без яиц;
— соба — из гречневой муки (чаще — с добавлением пшеничной).
— Соя. Из нее делают сыр тофу( (соевый творог или соевый сыр — питательная основа для множества блюд), соевый соус, соевый суп-пасту мисо и еще много чего.
— Морепродукты, включая ядовитую рыбу фугу.
— Мясо ( свинина и реже говядина).
— Фасоль и практически все культурные и многие дикие съедобные растения.

Можно считать, что рис и яичная лапша – это основа японской кухни.
Количество сортов риса в Японии превышает несколько десятков. Рис не всегда был столь доступным и распространенным. Несколько веков назад его могли себе позволить только знатные особы. Уже позже он вошел в быт остальных японцев и стал настолько популярен, что сейчас без него уже невозможно представить японскую кухню.
Японцы, как и многие европейцы, принимают пищу три раза в день. Надо отметить, что в японском языке как таковых нет слов, обозначающих привычные нам завтрак, обед и ужин. Также японская трапеза не делится на первые, вторые, третьи блюда.
Закуски к рису подаются в небольшом количестве. В качестве закусок обычно используются овощи, рыба, мясо. На завтрак можно позволить себе съесть большее количество пищи, добавив омлет, творог, суп. Есть суп на обед в Японии не принято.
К закускам относятся известные у нас суши и роллы. Напомню, чем отличаются роллы от суши. Для приготовления роллов начинка облепливается рисом и заворачивается в высушенный лист водоросли, то есть нори. Суши готовятся иным образом: на рисовый шарик кладется ломтик рыбы или какого-либо другого продукта. Вообще, из вареного риса можно приготовить множество разнообразных и в то же время простых блюд, в том числе и лепешки с кунжутом. Рис служит основой и для напитков – саке и японского пива.

Ну а теперь я более подробно расскажу о японской лапше рамэн.
Что мне напоминают супы из лапши? Многие из нас любят всевозможные блюда в горшочках — некую смесь первого и второго блюда. Так и Лапша рамэн, в моем понимании, это по сути некая смесь того и другого. Обратите внимание на вес порции на моих фото ниже — около 600 грамм! По сути это первое + второе по объему.

Вот и захотелось мне попробовать традиционной японской кухни.
Есть ли такие кафе в Москве? Да, стали появляться.
Я нашел такое маленькое уютное кафе около метро Белорусской — Токио Рамен:
3.


Меню( обратитие внимание на размер порции!):
4. Супы с лапшой рамэн:


5. Суширито — идеология роллов. В последнее время популярны в Калифорнии.



А это готовят уже мне. Лапша и грибы от поставщика из Южного Вьетнама, который обеспечивает и японский рынок.
7.


8. Рамэн тантанмэн:


9. Хрустящие тонкие грибочки внутри — очень вкусно( и необычно).


10. Разве может еда в японском кафе быть без морепродуктов?


11. Десерт — гёдза ( пельмешки из очень тонкого теста с яблоками).


В общем мне очень понравилась идеология традиционной японской еды.
Попробую и сам что нибудь приготовить и обязательно поделюсь рецептами с вами, мои друзья.

ВСЕМ хорошего дня и недели!

Японский язык (日本語, нихонго) — язык на котором говорят около 125 млн человек. Благодаря множеству изолированных островов, в стране существует более десятка диалектов. Они различаются как по словарному запасу, морфологии, так и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает стандартный японский язык). На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кёцуго).

Иностранцы, изучающие японский язык, не должны забывать о различиях между мужской и женской формами речи.

Удобное слово «домо» в японском означает целую россыпь действий или эмоций, например: привет, спасибо, хорошо, давно не виделись, извиняюсь и так далее. Слово «ий дэсу», наоборот, может ввести в затруднительную ситуацию. Несмотря на то, что переводится оно, как «хорошо», означает — «спасибо, не надо». В случае согласия следует говорить «итадакимасу», это же слово произносят, садясь за стол.



Визовое & Иммиграционное агентство Easy-Visa поможет Вам в оформлении студенческих виз в Европу (Италия, Франция, Испания, Польша, Чехия, Австрия, Германия, Португалия. ) и США, Канаду, Великобританию, Китай, Японию и Индию. а также видов на жительство с правом работы, студенческих, Golden visa, Visiteur, Residenza Elettivа, и 2 гражданства.

Приветствия, общие выражения

Цифры и числа


Далее в счете к десяткам «дзю» присоединяется соответствующее число, показывающее единицы.

одиннадцатьдзю:-ити
двенадцатьдзю:-ни
тринадцатьдзю:-сан
четырнадцатьдзю:-си
пятнадцатьдзю:-го
шестнадцатьдзю:-року


. и так далее. Для обозначения десяток от 20 и далее, нужно, наоборот, к единицам прибавлять десятки «дзю».

двадцатьни-дзю
тридцатьсан-дзю
сорокси-дзю
восемьдесятхати-дзю
девяностокe-дзю
стохяку

Далее числа образуются по той же модели: то есть к 100 «хяку» присоединяются единицы, а затем десятки и единицы.

こんにちは、みんさん。 Добрый день, друзья!

Гуляя на просторах интернета нашла для себя забаву: практиковаться и осваивать японский язык, рассказывая небольшие истории. В этой статье изучим фразы на японском языке, которые необходимы при посещение кафе. Давайте представим, что мы пришли в японский ресторан или просто в небольшое кафе.

Это только в Токио и в больших городах можно встретить рестораны с английским меню или официантами, разговаривающими на английском языке, а в провинции такого не найдёшь. Да и зачем нам английский — ведь наш родной язык русский. Следовательно погружаемся непосредственно в японский язык и местные обычаи.

Если вы не подготовлены и мало что знаете о Японии, то зайдя в любую точку «общепита» в Японии сразу с порога вас может обескуражить или испугать действия персонала.

Едва зайдя на порог вы услышите громкое い ら っ し ゃ い ま せ , иногда это выкрикивают официанты выстроившись в ряд. Такая необычная встреча вводит в ступор, но сами японцы на это приветствие, а означает это именно Добро пожаловать! никак не реагируют, просто молча проходят дальше. Раз уж мы туристы и иностранцы, то наверняка нас смутит такое приветствие, но так как мы теперь знаем, что бояться нечего, то просто улыбнёмся. Я бы наверное даже ответила бы на такое приветствие — こんにちは - Добрый день! , но в целом это не принято.

Поприветствовав персонал возможно сразу обратиться к ним и сообщить сколько мест вам требуется, это может выглядеть следующим образом 二人です — два человека или 一人です — один человек.

Если же посетитель не скажет о количестве человек, желающих пообедать и это не видно со стороны, то вежливые японцы спросят — 何名様ですか (なんめいさまですか) — сколько человек будет присутствовать (какое количество посетителей)?

Затем вам предложат зайти в ресторан и покажут место произнеся こちらへどうぞ — сюда, пожалуйста. Как правило персонал провожает до столика и вам надо просто следовать за ними.

В случае, если японский язык совсем незнаком и разобраться с иероглифами будет не под силу, можно попросить английское меню, так как русское меню вы точно уж не встретите в японских ресторанах, для этого достаточно произнести фразу - 英語のメニューがありますか — у вас есть меню на английском языке?

Вы хотите быть уверены в своём японском и не смущаясь общаться с японцами? Познакомьтесь с программой изучения японского языка, которую предлагает преподаватель онлайн-школы «Икигаи» Анна Рева. В школе есть курсы разной степени сложности. Если вы любитель общаться с единомышленниками, то здесь вы не будите одиноки, проходите, знакомьтесь с материалами школы и выбирайте, что вам по душе.

Для детей в японских ресторанах предлагаются отдельные специальные блюда, для этого в меню нужно найти раздел お子様ランチ(おこさまランチ) — что означает обед для детей. Детскому меню в Японии уделяется большое внимание, вам предложат красочно и красиво оформленные блюда, в форме забавных зверушек и персонажей из мультфильмов, а так же содержимое будет не в обычной тарелке, а в чём-нибудь необычном, например мальчику предложат обед в форме самолета, машинки, паровозика.

Для каждого посетителя в период ожидания заказа предлагается бесплатный стакан воды или чая, после того как вы приняли бесплатную воду (чай) вам обязательно предложат напитки ещё и это уже будет означать что-нибудь из крепкого либо, может быть, кофе, но эти напитки имеют свою стоимость и бесплатность заканчивается на воде. Как только вы услышали фразу — お飲み物は (おのみものは) ? - Напиток? — знайте, что за это придётся заплатить.

На вопрос お飲み物は (おのみものは) ? есть несколько вариантов ответа:

  • кофе — コーヒー
  • пиво — ビール
  • вино — ワイン
  • саке — おさけ
  • сок — ジュース

к ответу обязательно добавьте фразу — お ね が い し ま す — будьте добры, пожалуйста — это стандартная фраза вежливости при любой просьбе.

Если же напитки покупать не планируете достаточно ответить — けっこうです , что означает — нет, спасибо.

После первоначальных формальностей официант оставит вас в покое, чтобы вы смогли сосредоточиться и выбрать себе меню.

Меню, как правило, состоит из основных разделов:

  • закуски — 前菜
  • основное блюдо — メイン
  • десерт — デザート

В Японии система скидок развита очень сильно, в зависимости от времени суток, дня недели и т.п. во многих магазинах и других заведениях посетителям предлагают скидку, поэтому при оформлении заказа, не стесняйтесь спросить - 日替わり(定食)は何ですか — сегодня есть скидки?

Официант вернется через пару минут, чтобы принять заказ, произнеся фразу ご注文はお決まりですか — вы готовы сделать заказ?

Если с выбором ещё не определились, то надо сказать — もう少し時間を頂けますか — можно ещё немного времени?

Можно, конечно, попросить совета — お勧めは何ですか — что вы порекомендуете? , тогда вам скорее всего предложат самое популярное блюдо заведения или наоборот скажут, что к сожалению оно продано は売り切れてしまいました。

Если же выбор меню был быстрым и персонал в это время свободен вы можете позвать его к столику, не дожидаясь когда к вам подойдут или наоборот видите, что посетителей столько много, что к вам не скоро вернутся, не стесняйтесь привлечь к себе внимание, это нормально когда очень громко зовут официанта, приподнимая руку над собой, чтобы вас увидели, произнося — すみません — извините!

Всё! Заказ сделали, очень быстро вам принесут еду, которой стоит насладиться и получить удовольствие. Вы наверняка знаете японскую поговорку, что японцы едят дважды — сначала глазами (получая эстетическое удовольствие) и затем потребляя еду. Давайте и мы с вами сделаем так же.

В Японии очень много специализированных ресторанов, да, есть и комплексные, но как правило это или рамэнная, или специализирующиеся на собе, якинику, тонкацу и очень-очень много других специфических блюд, т.е. в конкретном ресторане готовят конкретное основное блюдо, какие есть в Японии рестораны почитайте здесь.

А ещё зачастую в кафе и ресторанах активное участие в приготовлении себе пищи принимают сами клиенты, это такая забава, на мой взгляд очень интересно и не скучно просто жевать пищу. Частичку таких блюд можно увидеть в статье японская кухня.

Ну вот, обед закончен пора попросить счет — お勘定をお願いします — пожалуйста, счет.

Если вы хотите узнать цену конкретного блюда, то можно это уточнить, произнеся фразу — いくらですか — сколько это стоит? Этой же фразой можно пользоваться в магазинах, на улицах, покупая сувениры или фаст-фуд, в общем это универсальная фраза, с помощью которой можно узнать стоимость любой вещи или предмета.

Если вы планируете рассчитываться отдельно за обед, то когда вы попросили счет необходимо об этом сказать официанту — 別々にお願いします — пожалуйста отдельно.

Если вы планируете рассчитаться картой (что возможно далеко не во всех кафе), то следует уточнить у персонала — クレジットカードは使えますか — могу я расплатиться кредитной картой? Получив ответ — はい、使えます- да, можете , достаньте свою карту для осуществления безналичного расчета.

Но далеко не во всех ресторанах предусмотрена система, которая описана выше (это же мы делаем для тренировки и изучения японского языка, чтобы быть вооруженным на все случаи жизни)

Во многих кафе как заказ блюда, так и расчет происходит через кассы, но это совсем другая история.

P.S. да, забыла написать о пожалуй самой актуальной фразе - すみません、 トイレはどこですか — извините, где находится туалет? На что скорее всего будет получен ответ あそこです -там (и укажут направление).

Итак, получился краткий русско-японский разговорник на тему «посетить кафе в Японии», зная эти фразы вы можете смело заходить в кафе или ресторан, даже там где написано «только на японском», сможете заказать себе столик, еду, напитки, рассчитаться за обед наличными или карточкой.

И хотя я против, чтобы японские слова и фразы прописывались ромадзи/кириллицей (это отвлекает от изучения японского языка), текст в нашем импровизированном словаре будет прописан кандзи, хираганой/катаканой, ромадзи и перевод. (ну и не забываем, что «е» читается как «э», а так же правила редуцирования и другие особенности произношения, которые можно найти в рубрике японский язык)

  1. い ら っ し ゃ い ま せ - Irasshiyaimase — Добро пожаловать! (приветствие персонала)
  2. こんにちは - Konichiwa - Добрый день!
  3. 二人です/ ふたりです — Futaridesu ー два человека
  4. 一人です/ ひとりです - Hitoridesu- один человек
  5. 何名様ですか/ なんめいさまですか — Nan mei-samadesuka -какое количество посетителей (сколько человек)?
  6. こちらへどうぞ - Kochira e dōzo - сюда, пожалуйста
  7. 英語のメニューがありますか/ えいご のメニューがありますか ー Eigo no menyū ga arimasu ka — у вас есть меню на английском языке?
  8. お子様ランチ/ おこさまランチ - Oko-sama ranchi - обед (меню) для детей
  9. お飲み物は / おのみものは ? - O nomi mono wa — что будете пить?
  10. コーヒー お ね が い し ま す- Kōhī Onegaishimasu — кофе пожалуйста
  11. ビール お ね が い し ま す — Bīru Onegaishimasu — пиво пожалуйста
  12. ワイン お ね が い し ま す — Wain Onegaishimasu — вино пожалуйста
  13. おさけ お ね が い し ま す — O sake Onegaishimasu — саке пожалуйста
  14. ジュース お ね が い し ま す — Jūsu Onegaishimasu — сок пожалуйста
  15. けっこうです- Kekkōdesu — нет, спасибо
  16. ご注文はお決まりですか/ ごちゅもんは おきまりですか — Go chūmon wa okimaridesu ka — вы готовы сделать заказ?
  17. すみません — Sumimasen — извините! (привлекая внимание)
  18. 前菜/ ぜんさい — Zensai — закуски
  19. メイン — Mein — основное блюдо
  20. デザート — Dezāto — десерт
  21. 日替わり(定食)は何ですか/ ひがわり(ていしょく)は なんですか — Higawari (teishoku) wa nandesuka — сегодня есть скидки?
  22. もう少し時間を頂けますか/ もうすこしじかん を いただけますか — Mōsukoshi jikan o itadakemasu ka — можно ещё немного времени?, по-русски ещё немного, пожалуйста
  23. お勧めは何ですか/ おすすめは なんですか — Osusumeha nandesuka — что вы порекомендуете?
  24. は売り切れてしまいました/ はうりきれてしまいました Wa urikirete shimaimashita - к сожалению всё распродано
  25. お勘定お願いします/ おかんじょうを おねがいします- O kanjō o onegaishimasu — пожалуйста, счет
  26. いくらですか - Ikuradesuka — сколько это стоит?
  27. 別々にお願いします/ べつべつに おねがいします -Betsubetsu ni onegaishimasu — пожалуйста, отдельно.
  28. すみません、 トイレはどこですか — Sumimasen,Toire wa dokodesu ka — извините, где находится туалет?
  29. あそこです — Asokodesu — там (используется относительно предметов равноудаленных от говорящих)
  30. クレジットカードは使えますか/ クレジットカードは つかえますか — Kurejittokādo wa tsukaemasu ka - могу я расплатиться кредитной картой?
  31. はい、使えます/はい、つかえます — Hai, tsukaemasu — да, можете.

Вышеперечисленные фразы очень часто встречаются в повседневной жизни, выучив их вы облегчите себе жизнь, отправляясь в Японию.

Да, конечно как вариант при общении с японцами, в том числе и в кафе, чтобы необходимые фразы на японском языке не забылись, можно использовать различные мобильные версии русско-японского словаря или если стесняетесь разговаривать на японском языке, фразы можно записать и показать. Хотя японцы с пониманием относятся к иностранцам и к их «несовершенному японскому».

Если у вас есть, что дополнить или исправить, жду ваших комментариев.

Амаэби - сладкая креветка
Аспара - спаржа
Бенто - порция японской еды в ланч-боксе
Вакамэ - бурые водоросли
Варибаси - одноразовые разламываемые палочки для еды
Васаби - японский хрен
Васабико - зеленая икра летучей рыбы (пикантная)
Гари - маринованный корень имбиря
Гедза - японские пельмени
Гохан - японский вареный рис
Гюнику - говядина
Гютан - говяжий язык
Дайкон - японская сладкая белая редька
Изуми тай - морской окунь
Ика - кальмар
Икура - икра лосося
Карай - острый
Каджики - рыба меч
Камо рос - кушанье из утки
Кани - мясо краба
Кусияки - традиционные японские блюда на шпажках
Кацибуши - стружка тунца, сушеные рыбные хлопья
Комбу - морская капуста; бурая водоросль, богатая кальцием и другими минеральными веществами
Кудзукири - рисовая лапша
Кюри - огурцы
Кябиа - икра осетра
Магуро– тунец
Масаго – икра капелана
Маки суши - рисовый рулетик с начинкой, завернутый в лист нории
Мирин - сладкое рисовое вино
Мисо - бобовая (соевая) паста
Мисоширо - традиционный японский суп из соевой пасты
Мицукан - рисовый уксус
Намэко - маринованные грибы
Нигири суши - кусочки риса с ломтиками сырой рыбы или любого морепродукта
Нори - сушеные водоросли, содержащие большое количество йода, выращенные на плантациях
Ошибори - махровая влажная салфетка
Панко - панировочные сухари
Понзу - цитрусовый уксус
Сашими - тонко нарезанные морепродукты и овощи
Симисабэ - маринованная макрель
Соба–гречневая лапша
Сяке - лосось
Сякекунсей - копченый лосось
Тидзу - сыр
Тако - осьминог
Такуан - маринованный японский редис, желтого цвета
Тамаго - японский омлет
Темаки суши - рис с морепродуктами, завернутый в кулек водорослей
Темпура - это морепродукты, овощи, фрукты, обжаренные в легком темпурном кляре (жидкое тесто)
Тобико - икра летучей рыбы
Тори- курица
Тосаканори- зеленые, белые, красные водоросли
Тофу - соевый творог
Удон - пшеничная лапша
Уминосачи - морепродукты
Унаги - копченый угорь
Хаси - палочки для еды (многоразовые)
Хасиоки - подставка для палочек
Хирекацу - кушанье из свинины
Хондаши - рыбные дрожжи
Хотатэ гай - морской гребешок
Чукка - маринованные водоросли
Шиитаки - японские грибы
Шичими - смесь из специй: японский перец, апельсиновая цедра, водоросли, черный кунжут, белый кунжут, чили
Э­би - креветка
Ясай– овощи
Яки - жареный

Читайте также: