Из вереска напиток забыт давным-давно но был он слаще меда пьянее чем вино

"Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино."
"Вересковый мёд" С.Маршак

Средневековье раннее,
Загадочный народ
(пикты) в Каледонии (Шотландия) **
Давным – давно живёт.

И вереск в Каледонии
Из года в год цветёт –
До Рима вести – молвлено,
Что пикты славный мёд

Из вереска там варят,
А коль его испить,
То лет до ста, без брани,
С любимой будешь жить.

И не утихнут страсти
До смертного одрА.
Рим. Септимий Север: -"Власть
Моя над ними чтоб была.

Я так хочу! В Каледонию
Пошлю - ка легион
(верней всего, что более),
Тень боевых знамён

Покроет земли пиктов.
Коль не найдётся тот,
Секрет открывший, убиты
Будут все за вересковый мёд.".

Уходит в земли дальние
Надёжный легион,
А с ним и император.
Бой был и смят заслон

Из войска пиктов.
Вот стон последний стих
(и травы все поникли) -
И пиктов нет в живых.

Септимий едет к морю–
Он сильно удручён -
Вереск не забродит –
Целебный мёд ручьём

Уж не прольётся в кружки –
Его теперь не пить,
Свист ветра в уши: -
"Сто лет тебе не жить!".

Но что это такое?!
Лежит убитый конь –
Под ним – пиктов двое
И тяжкий стон

От младшего из них: –
"Ноги перебиты.",
Второй притих.
Снят конь, открыты

Девчонка и старик.
К ним обратился Север
(бьёт щёку нервный тик):–
"Рецепт мне верный

Поведайте про мёд,
Смертью страшной иначе
Каждый из вас умрёт,
От боли плача.".

Девчонка: – "Довод!
Меня на край скалы
Несите. Я готова
Секрет раскрыть

И мёдом полные, с избытком,
Станут амфоры и бочки.
Мозг освеживши прытко,
Рецепт раскрою точный.

Старик же ничего,
Уверена, не скажет.
Я знаю нрав его –
Он так отважен.

Хоть и лишился трона,
То наш король. Любую боль
Он вытерпит без стона.
На край скалы, изволь,

Меня ты положи.
Тебе секрет раскрою,
Мысли ветром освежив,
Без лжи перед тобою.".

Вот на краю скалы она лежит.
Движенье сделала и катится,
И вниз стремглав летит,
Где волн бушующих сумятица.

Старик (взгляд горд): -
"То дочь любимая моя
И правда – очень твёрд
Я в воле, коль такова стезя -

Без стона стойко выдержу
Любую и мучительную боль,
Пусть даже пламя тело лижет -
Не зря же я - король.".

С моря ветер холодный дул,
Кудри седые ерошил и вил,
Септимий гневно взглянул
На старца, но его не убил: -

"Зубов не услышал клацанья -
Геройство смогу оценить.
Дарю свободу - не заяц,
Мёд свой сможешь испить,

Правя тяжкую тризну
О пиктах, что в царстве теней.
Да, уходи - так мыслю!
Мёд пей до скончания дней.".

И, развернув коня,
Септимий войско увёл.
На голой скале на склоне дня
Вереск пышно расцвёл.

Септимий вскоре умер –
(пир смерти, но без мёда),
В последний миг о чём думал,
Тихо шепча: - "Свобода."?

А из пучины бездонной
Рыданья слышатся в бурю
(когда о скалу бьют волны) -
По мёду голос тоскует.

Сто лет пролетело одним броском -
Король в земле почил,
Секрета мёда верескового
Он не раскрыл.

* - конечно же, художественно про вересковый мёд. Раннее средневековье – время сложное. Что из него хорошего мир наш берёт?

** - В 208 году Септимий Север отправился в Британию, где укрепил вал Адриана и восстановил более северный вал Антонина. В 209 году он вторгся в Каледонию (современная Шотландия), но в конце 210 года был вынужден прервать поход в связи с болезнью. Септимий Север скончался в начале 211 года в Эбораке (современный Йорк, Англия).

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
«Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
«Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

Правду сказал я, шотландцы,
«От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

(из Роберта Стивенсона)
Из вереска напиток

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.
В котлах его варили

И пили всей семьей

В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,

Безжалостный к врагам,

Погнал он бедных пиктов

К скалистым берегам.
На вересковом поле,

Лежал живой на мертвом

И мертвый - на живом.

_______
Лето в стране настало,

Вереск опять цветет,

Но некому готовить

Вересковый мед.
В своих могилках тесных,

В горах родной земли

Приют себе нашли.
Король по склону едет

Над морем на коне,

А рядом реют чайки

С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:

"Опять в краю моем

Цветет медвяный вереск,

А меда мы не пьем!"
Но вот его вассалы

Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,

Щурясь на белый свет,-

Старый горбатый карлик

И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому

Их привели на допрос,

Но ни один из пленных

Слова не произнес.
Сидел король шотландский,

Не шевелясь, в седле.

А маленькие люди

Стояли на земле.
Гневно король промолвил:

"Пытка обоих ждет,

Если не скажете, черти,

Как вы готовили мед!"
Сын и отец молчали,

Стоя у края скалы.

Вереск звенел над ними,

В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:

"Слушай, шотландский король,

Поговорить с тобою

С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.

Жизнь я изменой куплю,

Выдам заветную тайну!" -

Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный

Резко и четко звучал:

"Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем.

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут

И бросят в пучину вод -

А я научу шотландцев

Готовить старинный мед. "
Сильный шотландский воин

Мальчика крепко связал

И бросил в открытое море

С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.

Замер последний крик.

И эхом ему ответил

С обрыва отец-старик:
"Правду сказал я, шотландцы,

От сына я ждал беды.

Не верил я в стойкость юных,

Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.

  • Recent Entries
  • Archive
  • Friends
  • Profile
  • Memories

Из вереска напиток забыт давным-давно.

Еще в школе мне очень нравилась баллад про вересковый мед в переводе Маршака, по-мне так, в переводе она звучит гораздо лучше, чем в оригинале, поэтичнее что ли )) Очень трогала меня концовка по поводу того что рецепт изготовления меда был унесен в могилу последним медоваром. И решила я выяснить а так ли это. Оказалось что - нет. Имеется подробный рецепт, однако, самим такой мед приготовить вряд ли удастся, жаль. а ведь так хочется его попробовать. ) В меню местных пабов ничего подобного я никогда не видела. В связи с этим вопрос к друзьям: Пробовали ли вы что-нибудь подобное, а главное где?

Ниже приведена сама баллада и интересная информация про Шотладский вересковый эль: история эля, способ приготовления, опыт изготовления и продажи напитка. :)

По мотивам баллады Р. Стивенсона.
Перевод С. Маршака.

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский.
Безжалостный к врагам,
Прижал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
И рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,
- Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели па допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу па глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!
- Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
-И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна
- Мой вересковый мед!

LEANN FRAOCH - ШОТЛАНДСКИЙ ВЕРЕСКОВЫЙ ЭЛЬ *
Брюс Уиллиамс

Для нужд пивоварения, используйте только верхние пять сантиметров растения. Вересковый цвет должен быть использован в течение 36 часов после сбора или должен храниться при температуре ниже 38 градусов F (3 градуса C), из-за того, что он теряет свой ценный аромат.
Мох (fog) растет на одревесневшем стебле внутри растения вереска, а не около цветов, и содержит дикие дрожжи. Fog обладает некоторыми наркотическими свойствами, которые были исключены из коммерческих рецептов. Мох растет глубоко в стеблях, но он летает в воздухе в момент сбора цветов. Он представляет собой легкий белый порошок, который можно легко удалить, ополоснув растения в холодной воде.

Вересковый эль без сомнения самое старое пивоваренное наследие Шотландии. Напиток готовили следующим образом: сначала делали затор из шотландского элевого солода, варили сусло с цветущими верхушками вереска, затем засыпали его поверхность свежими цветами вереска, оставляли охладиться и сбраживали 12 дней, пока вереск не почернеет. Эль пили прямо из емкости, называвшейся cran (бочка), в которой на четверть по высоте проделывалось отверстие для крана. Это янтарный, слегка газированный эль с мягкой горечью, крепким маслянистым телом и виноподобным финалом – поинтересуйтесь у Майкла Джексона. Этот напиток во времена Старого Альянса (Auld Alliance) в 18-ом веке французы называли шотландским бургундским, а англичане шотландской мальвазией.

История приготовления верескового эля имеет древнюю традицию. Во время археологических раскопок на шотландском острове Rhum были обнаружены черепки эпохи неолита, датированные приблизительно 2000 лет до н.э., на которых были найдены следы напитка брожения, содержащего вереск. Намного позже, приблизительно 100 лет до н.э. было известно, что совершенно определенный европейский народ (кельты) готовили опьяняющий отвар из цветов вереска и меда, но самое богатое наследие по изготовлению верескового эля относится к временам, когда Шотландия носила название Pictland (земля пиктов).

Известный в четвертом веке мореплаватель Пифей (Pytheas) отмечал, что пикты (Picts) были искусными пивоварами, и в Шотландском словаре говорилось, что "пикты варят некий великий и ужасный напиток, называемый вересковым элем, из вереска и некоего неведомого fogg’а". Короли Пиктланда отразили многие вторжения европейцев, англосаксов и ирландцев, и они даже прогнали восвояси силы могущественной Римской империи. За это они обрели славу свирепого народа, обладающего секретным волшебным зельем, которое называлось вересковым элем. Одна легенда, которая жива и по сей день, была записана Нейлом Мунро, сэром Гербертом Максвеллом, и она послужила темой для поэмы Роберта Льюиса Стивенсона – ее изложение отличается лишь в деталях.

Хотя эта легенда основана на реальных событиях, все же пикты не были полностью истреблены. От них был зачищен район Далриады, но традиция изготовления верескового эля продолжала жить, особенно в горах Шотландии (Highlands, Нагорье).

В 18-ом столетии Шотландия переживала свои самые черные дни. После резни в Glencoe и 50 лет борьбы с Британской империей, восстание Бонни Принс Чарльза в 1745 было разгромлено из-за подавляющего превосходства противника, и Шотландия потеряла свою независимость. С целью предотвратить впредь любое восстание, британское правительство старалось уничтожить саму систему кланов, запретив носить одежду из шотландки или любую другую традиционную одежду Нагорья, было запрещено ношение оружия, гаэльский язык был объявлен вне закона, в общем общины Нагорья подвергались репрессиям. Все это и сживание людей с насиженных мест в Нагорье привело к потере многих ремесел и профессий, фактически, целая культура оказалась под угрозой. Вскоре вересковый эль перешел в разряд легенды. Законодательство при производстве эля воспрещало использование чего-либо кроме хмеля, солода и воды. Эта этническая чистка, проведенная британцами, привела к тому, что тысячи шотландцев перебрались в Вест-Индию, Новую Зеландию, штаты Мэриленд или Южная Каролина в США, что в свою очередь вызвало массовый исход. Шотландское общество начало эмигрировать и последовало за своими кланами.

20-ый век принес признание шотландскому виски как авторитетному напитку, полученному путем перегонки, а шотландское пиво отгружали потребителям по всему миру. Известно, что вересковый эль также производился, возможно, вопреки всему, в отдаленном Нагорье и на островах по древним гаэльским рецептам, которые женщины-пивовары из клана передали своим потомкам. В 1986 году в Глазго один гаэльско-говорящий островитянин перевел мне один такой рецепт, и я, как и до меня это делал Брюс, предпринял ряд попыток, прежде чем достиг успехов в возрождении leann fraoch.

Для любителей технического подхода цифровая спецификация для бутылочного эля такова - алкоголь по объему, 4.9 процента; первоначальная плотность, 1.048; pH, 4.1; цвет, 9 SRM (23 EBC) и горечь, 21 IBU.

ВЕРЕСКОВЫЙ ЭЛЬ
Компоненты для 5 галлонов

6 2/3 фунта (3 килограмма) молотого шотландского элевого солода, или 6 фунтов (2.7 килограмма) американского соложеного двурядного ячменя и 10,5 унций (300 грамм) янтарного солода (кристаллический или Cara-тип)
12 2/3 чашки (3 литра) слегка спрессованных цветочных верхушек вереска
3/10 унции (8 грамм) ирландского мха (10 минут)
2 3/5 галлона (10 литров) мягкой воды
Лагерные дрожжи
От 1/2 до 3/4 чашки кукурузного сахара (для карбонизации)

Первоначальная плотность: 1.048
Окончательная плотность: 1.011

Затирайте солод при 153 градусах F (67 градусов C) в течение 90 минут. Промойте для того, чтобы собрать 5.25 галлона (20 литров). Добавьте около половины галлона (2 литра) слегка спрессованных верхушек вереска и варите на сильном огне в течение 90 минут.

Пропустите горячее сусло через сито, наполненное 2 чашками (0,5 литра) вересковых верхушек в бродильный чан. Дайте охладиться и сбраживайте при 61 градусе F (16 градусов C) от семи до 10 дней. Я рекомендую применять дрожжи лагерного типа. Первоначально я использовал дрожжи для скотч эля (Scotch ale), но за годы холодного медленного брожения развилась раса с уклоном в сторону низового брожения. Когда плотность достигнет 1.015, обычно на пятый день, отберите 1/2 галлона (2 литра) эля, добавьте в него 2 чашки (1/2 литра) цветков вереска и нагрейте до 158 градусов F (70 градусов C). Накройте и оставьте потомиться на 15 минут, затем верните в ферментер.

Карбонизируйте эль как обычно. Для тех, кому необходима доза хмеля, добавьте 1 4/5 унции (50 граммов) хмеля с 6 процентной альфа кислотностью на 90 минут варки, чтобы получить горечь, которая не внесет дисбаланс во вкус. Позднее внесение ароматического хмеля создаст конкуренцию тонкому вкусу вереска.

Литература:
Glenbrew, Bruce Williams, 736 Dumbarton Rd., Glasgow G116RD; United Kingdom; phone (041)3393479 or fax (041)3376298.
Northeast Heather Society, Walter Wornick, PO Box 101. Alstead, NH 03602; (603) 835-6165.
Speyside Heather and Heather Craft, Fran Rowley. Dulnain Bridge, Iverness-Shire, PH26 3PA, United Kingdom; phone (047)985359 or fax (047) 985396

Известен перевод Маршака этой небольшой стихотворной поэмы о гибели последних пиктов и пропаже замечательного старинного рецепта. Это очень хороший перевод – местами, кажется, более удачный даже, чем оригинал – однако он не слишком близок к исходному тексту.

Я постарался восполнить в меру собственных сил отсутствие "рифмованного подстрочника". Поскольку художественная выразительность здесь почти никакая, а кроме того история является эпическим сказанием, позвольте считать это "прозой в стихотворной форме" (в противовес стихотворениям в прозе). Буду благодарен за помощь и подсказки.

Р.Л.Стивенсон "Вересковый Эль"
(R.L.Stevenson "Heather Ale" перевод некоего Р.Горковенко)

Из колокольцев вереска Готовили в те времена
Напиток куда слаще меда И много крепче вина
Варили его и пили, Валяясь блаженной толпой
И дни и ночи всем племенем, В жилищах своих под землей.

Поднялся король шотландский, Человек, беспощадный к врагам,
Разбил племя пиктов в сраженье, Как дичь их гнал по лесам.
По скалам, где их настигали Шотландские удальцы
Лежали как груды игрушек, Умиравшие и мертвецы.

Лето в стране наступило, Красен вереска цвет
Но как его приготовить – никто не расскажет, о нет.
В могилках, с детскими схожих, в горах земли отцов
Лежат теперь медовары, В числе других мертвецов.

Король по угодьям вереска, Однажды скакал в летний день,
И пчелы жужжали, и кроншнепы, Кричали свою дребедень.
Так ехал король и злился – Хмур, бледен, тоска его жжет:
Он правит страною вереска, И вереска капли не пьет!

И вот повезло вассалам – свободно мча по полям,
Заглянули под камень поваленный – Преступники прятались там.
Грубо из логова схвачены, Ни слова не изрекли –
Отец престарелый с мальчишкой – последние пикты земли.

Король на коне огромен – Глядит он на мелюзгу,
А те – смуглокожие крохи – Также смотрят в лицо врагу.
У берега он поймал их – И вот на опасном краю –
"Я жизнь вам оставлю, мерзавцы – За тайну питья продаю!"

Стояли старик и мальчик, Глядели они несмело –
Вереск краснел вокруг них, А снизу море шумело.
И вот отец отвечает - А голос пронзителен, лют
"Имею я слово молвить Наедине королю!"

"Жизнь старостью ценится выше, А честь – это просто пшик
Секрет я с радостью выдам" – Сказал королю старик.
Голос его воробьиный, Тонкий, резкий и чистый дивно:
"Секрет я с радостью выдам, Вот только боюсь я сына."

"Ведь смерть не страшна ни капли, Не ценится жизнь юнцом –
Не осмелюсь продать я совесть, С ним стоя к лицу лицом.
Свяжите его и бросьте В море с высоких скал
А я вам открою тайну, Что крепко хранить обещал!"

Связали мальчишку крепко – Притянули за ноги к шее,
Размахнулся воин и бросил – Далеко и как мог сильнее.
И море сглотнуло тело – Как ребенка двенадцати лет –
И вот на скале остался старик – Последний пикт на весь свет

"Что сказал я – то было правдой – Сына боялся я только
В безбородую детскую храбрость, Никогда я не верил нисколько.
Теперь же напрасна пытка, Огонь бесполезен отсель:
Умрет в моем сердце тайна – Из вереска сладкий эль.

  • Recent Entries
  • Archive
  • Friends
  • Profile
  • Memories

Вересковый мед


"Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино. "

Да, прошли те времена, когда отдавали жизни чтобы сохранить какую-нибудь тайну, да и тайн таких почти не осталось, чтобы были они достойны таких жертв. А когда-то ведь не было глобализации, и у каждого народа были свои тайны, секретные производства.
Китайцы придумали порох и фарфор, и столетиями хранили технологии изготовления в секрете.
А теперь, зайди в интернет, и через несколько минут найдешь рецепт изготовления чего угодно, от шоколадного торта, до коктейла Молотова, или даже бомбы с управлением по радио. Причем из любых доступных инградиентов.

А уж пищевые – то секреты - их теперь вообще никто не хранит. Наооборот, на всяких пищевых форумах, все этими секретами друг перед другом хвастаются, и если вдруг кому захочется что-нибудь экзотическое приготовить, а правильных продуктов нет, то не стоит отчаиваться. На этих форумах есть любые рецепты. Можно узнать, как приготовить что угодно из чего угодно. Там даже рассказывают, как за пять минут из жаренной тыквы, прогорклого масла, и проcроченной свиной печени сделать настоящий Фуагра. Пару раз мышкой щелкнул, и вот, пожлуйста, есть у тебя любые рецепты. И никаких тебе жертв, и тайн, как в древние времена.

Только два гордых народа не сдались, не уступили тлетворным тенденциям нынешней откровенной эпохи, и бережно хранят свои секреты. Это американцы, которые не раскрыли никому как правильно изготовить свой вкусный и полезный напиток Кока Колу, и как правильно приготовить свою Кентукскую Жаренную Курицу. Да и еще гордые латыши бережно хранят тайну изготовления своего неповторимого Рижского Бальзама.

И все посланные разведчики, и промышленные шпионы вернулись назад с пустыми руками.
И даже лучшие в мире ниндзя-следопыты, нанятые японскими воротилами пищевого бизнесса, возвращались из Риги и Нью-Йорка назад, без тайных рецептов, и прямо на глазах у босов их пославших, отрубали себе в раскаянии пальцы правой руки, а потом почувствовав, что этого мало, делали себе еще и харакири, и бормоча извинения, падали к ногам босов, заливая кровью дорогие ковры-татами.
Но секреты Кока-Колы и Rigas Melnais Balzams так до сих пор и остались неузнаными.

А остальные-то народы, давно уже сдались.
Всякие там шотландцы, хоть и были американскими гражданами, отдали секрет своего МакДональдса, в угоду глобализации, и распространению этого лучшего из ресторанов по всему миру, и просили только имя ресторану оставить нетронутым, шотландским, и легенду, что якобы там все правильно готовят, хоть и из местных инградиентов.

А когда-то ведь были шотланды грозным народом, и по всему миру собирали рецепты, отбирая их у поверженных народов, с мечом в руках залитых кровью, пытая оставшихся в живых и убивая тысячами ради рецепта какого-нибудь заинтересовавшего их напитка. А изготовлявшие напиток, тоже были не промах, и делали его не где-нибудь на виду, а в тайных пешерах.


. В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Мы все в детстве читали эту легенду, в Маршаковском переводе, что пока малютки-медовары, варили себе свой мед, в этих своих пещерах, пришел король-шотландский, и устроил резню, и

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.

И после, найдя последних двух, оставшихся в живых, медоваров,


Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Но главный старый медовар, и сыном пожертвовал и свою жизнь отдал, но секрет изготовления напитка не выдал, и древний рецепт, унесен был с ними в могилу.

И что?
И кому от этого легче?

И не прав был поэт, когда писал, что "из вереска напиток забыт давным давно". Ну пара поколений обошлась конечно, без вереского меда, но потом опять нашли секрет, может и не совсем такой, но наверняка не хуже. И теперь этот вересковый мед свободно можно приобрести по всему миру.
Зашел я вчера в супермакрет, и увидел, что да, вот лежит на полках, этот самый вересковый мед, в баночках.
Покупай сколько хочешь , и никого не надо ни пытать ни завоевывать.

Дорогой правда, раза в три дороже чем остальные меда, но это-то понятно, потому что его норвеги делали, а они очень шотландские легенды уважают, и конечно, пусть и не в переводе Маршака, но про мед этот читали, и в память о жертвах, принесенных медоварами, часть налога потратят, чтобы у того обрыва, где юного медовара выкинули, построить обелиск, к которому юные патриотки, будут возлагать мед и цветы, украдкой смахивая слезу.

Для тех, кто хотел бы увидеть мед, его фотографию приложил, чтобы видно было из-за чего были такие страдания, ну и конечно, текст Маршаковского перевода, если кто захочет в памяти освежить, тоже прилагается.

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
Шотландская баллада
(из Роберта Стивенсона)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед. "

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом,
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли,
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед! -

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король.
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну! -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед! -

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды:
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!

Читайте также: