Волшебный напиток тристана и изольду

И все-таки, невзирая на поистине всенародную симпатию, никакой из пергаментов не донес до нас сюжет романа целиком. Его пришлось восстанавливать из отдельных частей, эпизодов, фрагментов текста XII-XIII веков. Сделал это на рубеже XIX-XX веков французский ученый-филолог Жозеф Бедье.

По сравнению с эпической поэмой роман поражает прихотливостью сюжета. Изложение истории роковой любви Тристана и Изольды заторможено многочисленными препятствиями, которые любящим предстоит преодолеть верностью, преданностью, а то и хитростью. Рыцарь Тристан, вассал короля Корнуэльса Марка, сватает для него ирландскую принцессу - Изольду Белокурую. Взаимная любовь делает их жизни цепью непрерывных радостей и мучений.

Отведав на корабле в жаркий полдень этого зелья, Тристан и Изольда забывают все на свете. Здесь видится наивная уловка средневекового автора, пытающегося примирить естественное право на любовь с еще крепким понятием феодального долга вассала перед господином, невесты и жены ­перед законным супругом. С героев романа словно бы снимается ответственность за ложь и измену, которые они творят. Волшебный напиток позволяет им оставаться правыми и благородными перед правым и благородным королем Марком, отечески привязанным к Тристану.

Влюбленные осознают незаконность и трагическую безысходность своей любви. Однако это ощущение придает их чувству и оттенок самопожертвования, готовности заплатить за любовь не только житейским благополучием, но и жизнью. При всей двусмысленности ситуации, в которой оказываются герои, вынужденные непрерывно изобретать хитрости, чтобы встречаться, их страсть нисколько не похожа на банальную интригу ловких любовников. Это именно страсть - чувство всепоглощающее и губительное. Средневековый автор уже великолепно владеет изображением ее свойств, страдание любви мучительно и одновременно притягательно.

Глубокое проникновение в психологию любовного чувства - свойство настоящей литературы и романа как жанра.

Именно этими сомнениями, а не корыстными расчетами или новым чувством, продиктовано опрометчивое решение Тристана принять предложение правителя освобожденной им страны и жениться на его дочери, носящей то же имя, что и его любовь:

« - Друг, не знаю, как выразить тебе мою любовь. Ты мне сохранил эту страну, и я хочу отблагодарить тебя. Дочь моя, Белокурая Изольда, происходит из рода герцогов, королей и Королев. Возьми ее, я отдаю ее тебе.

Бессмертным роман о Тристане и Изольде делают его великие идеи:

- природная любовь сильнее человеческих законов;

- любовь сильнее смерти.

Волшебный напиток и зеленая ветвь соединили могилы Тристана и Изольды - фантастические образы, несущие глубинный философский смысл.

Куртуазный роман делится на три основные цикла в соответствии с тремя типами сюжетов, которые они разрабатывают: античный, бретонский (артуровский цикл, романы о Святом Граале, Тристане и Изольде) и византийско-восточный.


а) История сюжета

Происхождение - кельтское (Друстан и Ессилт). Параллели к мотивам романа мы находим в сказаниях древневосточных, античных, кавказских и др. Но в поэзию феодальной Европы сказание это пришло в кельтском оформлении, с кельтскими именами, с характерными бытовыми чертами. Сказание это возникло в районе Ирландии и кельтизированной Шотландии и впервые было исторически приурочено к имени пиктского принца Дростана [VIII в.]. Оттуда оно перешло в Уэльс и Корнуэльс, где окрасилось рядом новых черт. В XII в. оно стало известно англо-нормандским жонглерам, один из к-рых около 1140 переложил его в французский роман ("прототип"), до нас не дошедший, но послуживший источником для всех (или почти всех) дальнейших лит-ых его обработок.

Непосредственно к "прототипу" восходят: 1) утраченное нами промежуточное звено, породившее - а) французский роман Беруля (ок. 1180, сохранились только отрывки) и б) немецкий роман Эйльгарта фон Оберге (ок. 1190); 2) французский роман Томаса (ок. 1170), породивший: а) немецкий роман Готфрида Страсбургского (начала XIII в.), б) небольшую английскую поэму "Сэр Тристрем" (конца XIII в.) и в) скандинавскую сагу о Т. (1126); 3) эпизодическая французская поэма "Безумие Тристана", известная в двух вариантах (около 1170); 4) французский прозаический роман о Т. (ок. 1230) и т. д. В свою очередь к перечисленным французским и немецким редакциям восходят более поздние редакции - итальянские, испанские, чешские и т. д., вплоть до белорусской повести "О Трыщане и Ижоте".

Сюжет - трагическая любовь Изольды, жены корнуэльского короля, к племяннику ее мужа. Впервые обработан французскими поэтами, в том числе Берулем и Тома (70-е гг. 12 в.). У последнего усилена психологическая разработка характеров, подчёркнут конфликт чувства героев и тяготеющего над ними феодального и морального долга. Книгу Тома в начале 13в. переработал эльзасец Готфрид Страсбургский.

б). Основные версии, значение реконструкции Бедье

Путем сличения производных версий ряд исследователей (Бедье, Гольтер и др.) восстановил в основных чертах содержание и конструкцию "прототипа". В нем подробно рассказывалась история юности Т., бретонского королевича, к-рый, рано осиротев и лишившись наследства, попал ко двору своего дяди, корнуэльского короля Марка, заботливо воспитавшего его и намеревавшегося, по причине своей бездетности, сделать его своим преемником. Юный Т. оказывает своей новой родине большую услугу, убив в единоборстве ирландского великана Морольта, взимавшего с Корнуэльса живую дань. Сам тяжко раненный отравленным оружием Морольта, Тристан садится в ладью и плывет наудачу в поисках исцеления, к-рое он получает в Ирландии от принцессы Изольды, искусной во врачевании. Позже, когда вассалы понуждают Марка жениться для получения законного наследника, Т. добровольно ищет ему невесту и привозит И. Но в пути он с нею выпивает по ошибке любовный напиток, к-рый ей дала мать для обеспечения прочной любви между нею и мужем. Отныне Т. и И. связаны любовью столь же сильной, как жизнь и смерть. Между ними происходит ряд тайных свиданий, но наконец они изобличены и осуждены. Они бегут и долго скитаются в лесу. Затем Марк прощает их и возвращает И. ко двору, но велит Т. удалиться. Т. уезжает в Бретань и там, плененный сходством имен, женится на другой И.-Белорукой, однако, верный своему чувству к первой И. - не сближается с женой. Смертельно раненный в одном сражении, он посылает гонца к своей И. с мольбой приехать и снова исцелить его. Они условились, что если гонцу удастся привезти И., на его корабле будет выставлен белый парус, в противном случае - черный. Ревнивая жена Т., проведав об этом, велит служанке сказать, что показался корабль с черным парусом. Т. тотчас же умирает. И. сходит на берег, ложится рядом с телом Т. и умирает тоже. Их хоронят в двух соседних могилах, и растения, выросшие из них за ночь, сплетаются между собой.

Автор "прототипа" чрезвычайно развил сюжетно кельтское сказание, присоединив к нему ряд дополнительных чер

  • Все (388)
  • Все (11)
  • (0)
  • (0)
  • аватары (150)
  • аквариум (106)
  • алкогольные напитки (31)
  • анимашки (242)
  • антиквариат (635)
  • артисты (631)
  • архитектура (2357)
  • астрология (378)
  • аудиокниги (285)
  • безалкогольные напитки (144)
  • блины (70)
  • блоги (53)
  • блюда из грибов (29)
  • блюда из картофеля (62)
  • блюда из птицы (97)
  • бонсай (8)
  • борщи (9)
  • бродилки (194)
  • варенье (46)
  • виртуальные прогулки (29)
  • вышивка (38)
  • вязание (208)
  • гадание (23)
  • гороскопы (387)
  • декупаж (13)
  • дневник (140)
  • дракоша (170)
  • желе (33)
  • жзл (96)
  • закуски (251)
  • запеканки (273)
  • заправки (8)
  • здоровье (1104)
  • игра (44)
  • игрушки (70)
  • иконы (288)
  • икра (5)
  • интерьер и дизайн (1862)
  • искусство (11630)
  • история (10854)
  • календарь (84)
  • камни (324)
  • карта,глобус (3)
  • картины,художники (6687)
  • катастрофы (1)
  • каши (24)
  • квас (12)
  • кекс (24)
  • кино (578)
  • кисель (11)
  • клипарт (76)
  • кнопки-переходы (5)
  • коктейли (25)
  • коллаж (230)
  • компоты (3)
  • компьютерная графика (16)
  • консервация (177)
  • конфеты (62)
  • концерт (113)
  • косметика (100)
  • космос (56)
  • котики (596)
  • кремы (29)
  • лиру (118)
  • листок (1)
  • мед (22)
  • мифы (806)
  • мода (695)
  • мои посты (31)
  • молитвы (179)
  • молочные блюда (60)
  • море (471)
  • мороженое (31)
  • мудрые слова (432)
  • музей (11749)
  • музыка (1992)
  • музыкальные открытки (175)
  • муссы (7)
  • мясные блюда (231)
  • награда (10)
  • нло (1)
  • нумерология (85)
  • овощные блюда (328)
  • оладьи (34)
  • оригами (5)
  • открытки (440)
  • пейзажи (8732)
  • пельмени (1)
  • печенье (157)
  • пещеры (71)
  • пироги (551)
  • пирожное (109)
  • писатели (143)
  • пицца (31)
  • плеер (110)
  • плов (9)
  • плэйкаст (132)
  • поделки (822)
  • пожелания (148)
  • праздники (1421)
  • приметы (171)
  • притчи (160)
  • причёски (17)
  • пудинги (13)
  • разделители (5)
  • рамки (427)
  • религия (1044)
  • Романовы (90)
  • рукоделие (605)
  • рыбные блюда (131)
  • салаты (282)
  • свадьба (188)
  • симпатии (6)
  • слова (957)
  • соборы,храмы,церкви (722)
  • советы (1879)
  • соки (4)
  • соусы (38)
  • спорт (14)
  • стихи (6217)
  • стихии (18)
  • супы (26)
  • схемы (788)
  • талисманы (31)
  • тесто (42)
  • торт (230)
  • транспорт (64)
  • фауна (1192)
  • фильм (1590)
  • флора (1880)
  • флэшки (333)
  • фоны (8)
  • фото (9465)
  • фракталы (25)
  • фэн-шуй (35)
  • фэнтази (8133)
  • хлеб (55)
  • холодные блюда (14)
  • храм-часовня (4)
  • цветы (1710)
  • часы (59)
  • черновик (1)
  • чудеса (820)
  • эзотерика (75)
  • энциклопедия (99)
  • эротика (277)
  • ювелирные изделия (371)
  • юмор (660)
  • я (152)
  • Все (21147)

Шумят шмели-затейники – медовая молва: Разбуженных лилейников горят колокол.

В 1385 г. перед сражением при Алжубарроте, король Португалии Жуан I дал обет.



“ТРИСТАН И ИЗОЛЬДА” (“Роман о Тристане и Изольде” - “Le Roman de Tristan et Iseult”) - литературные памятники средневековья и нового времени. Прекрасная повесть о любви с XII века становится популярнейшим сюжетом рыцарского романа. Корни этой легенды уходят в кельтскую эпику, где встречается пиктский вождь Друстан, сын Ирба; многие топонимы легенды (лес Моруа, Лоонуа и др.) указывают на Шотландию, имя Ессилт (будущая Изольда) является валлийским вариантом дороманского Адсильтея (“та, на которую взирают”). Различные элементы легенды прослеживаются в таких прототипических памятниках, как “Преследование Диармайда и Грайне” (Грайне должна выйти замуж за старого вождя Финна, но предпочитает его племянника Диармайда; в приворожении юноши играет роль колдовской напиток, любовники скитаются в лесах, причем Диармайд кладет между ним и Грайне меч, затем они мирятся с Финном, но Диармайд гибнет, а Грайне, став женой Финна, кончает с собой); “Сага о Кано, сыне Грантана” (в героя влюблена жена короля Маркана, она пытается добиться его любви, опять-таки используя волшебное зелье; Кано ее покидает, отдавая камень, в который заключена его душа, и когда к героине приходит ложная весть о его смерти в море, она бросается со скалы, при этом камень Кано разбивается и он гибнет); “Сага о Байле Доброй Славы” (ложная весть о смерти одного из любящих приводит к гибели обоих, на их могилах вырастают деревья, на дощечках из них пишут любовные повести, а потом эти дощечки неразрывно соединяются). Все эти памятники кельтского (преимущественно, ирландского) происхождения, и в романе действие происходит исключительно в кельтских землях.
Роман пронизан мотивами кельтской мифологии. Это не только такие откровенно волшебные образы, как побежденные Тристаном дракон и великан, не только традиционные для ирландской мифологии птицы, связанные золотой цепочкой попарно (в романе - ласточки, несущие волос Изольды), но, в первую очередь, тема сватовства к дочери владыки враждебного потустороннего мира (ср. ирландскую сагу “Сватовство к Эмер”). Именно так в романе показана Ирландия - страна Морольта и дракона, куда раненый Тристан доплывает на ладье без весел и паруса, страна, где королева-чародейка варит любовное зелье, а ее дочь златовласая (признак иномирности) Изольда навсегда разрушает покой любящих ее короля Марка и Тристана.
Мифологическое тождество любви и смерти пронизывает роман с самого начала. Гибнут любящие друг друга родители Тристана; Изольда чувствует любовь к победителю дракона, но, узнав в нем убийцу дяди, хочет его убить; герои выпивают напиток любви, думая, что выпивают напиток смерти; наивысшее счастье любви они находят в лесу Моруа, где скрываются, спасшись от казни; наконец, Изольда умирает от любви к Тристану, но после смерти их соединяет чудесный шиповник. Образ Изольды восходит к представлениям о прекрасной и смертоносной владычице иного мира, любовь которой губительна, а приход в мир людей грозит ей самой гибелью, а людям бедами. Все это есть в романе, однако в древнейшие мифологические образы вкладывается новое содержание: Изольда предстает как страстная и нежная женщина, не желающая признавать над собой власти ни отца, ни мужа, ни человеческих и божеских законов: для нее закон - ее любовь.
Еще большую трансформацию претерпевает образ короля Марка. В мифологическом сюжете это враждебный героям старый властитель, прямо или косвенно воплощающий силы смерти. Однако перед нами один из благороднейших героев, по-человечески прощающий то, что должен покарать как король. Любя своего племянника и свою жену, он хочет быть обманутым ими, и в этом не слабость, а величие его образа.
Наиболее традиционен Тристан. Законы сюжета требуют от него быть могучим рыцарем, образованным и прекрасным, быть пылким любовником, преодолевающим любые препятствия. Но исключительность героя легенды состоит в том, что он одновременно любит Изольду и сохраняет верность Марку (и потому обречен терзаться выбором между этими чувствами). Разрубить гордиев узел он пытается, женившись на другой Изольде.
Изольда Белорукая выступает как человеческий двойник иномирной героини. В мифологии такое двойничество оборачивается гибелью, и в романе Белорукая Изольда приводит любящих к смерти. И все же неправомерно видеть в ней только губительного двойника - так же, как и другие герои романа, она предстает не архаическим образом, а живым человеком, оскорбленной женщиной.
Ранние версии романа принадлежат перу французских труверов второй половины XII века Тома и Берулю (их относительная хронология вызывает разногласия между учеными). Роман Беруля ближе к его кельтским прототипам, особенно в обрисовке образа Изольды. Одной из самых поэтичных сиен романа является эпизод в лесу Моруа, где король Марк, застав спящих Тристана и Изольду и видя обнаженный меч между ними, с готовностью их прощает (в кельтских сагах обнаженный меч разделял тела героев до того, как они стали любовниками, у Беруля же это обман). Любовь Тристана и Изольды у Беруля лишена куртуазности: ими владеет страсть, не прерывающаяся даже после прекращения действия любовного напитка (этот срок ограничен у Беруля тремя годами).
Роман Тома традиционно рассматривали как куртуазную версию произведения Беруля. Однако куртуазность Тома выражается скорее в своеобразной любовной риторике, чем в представлениях о любви в целом, которые весьма далеки от законов куртуазной игры. Весь роман пронизан темой страдания, разлуки, трагической любви, для которой счастье немыслимо. Исследователи единодушно отмечают большую степень психологизма трувера в изображении его героев.
Из других произведений отметим лэ Марии Французской “Жимолость”, описывающее лишь один эпизод легенды: тайно приехавший в Корнуэльс Тристан оставляет на пути Изольды ветку со своим именем, и она спешит на свидание. Поэтесса сравнивает влюбленных с орешником и жимолостью, что и дает название лэ, подкупающему изящной трогательностью.
В течение последующих столетий к легенде обращаются многие авторы, она оказывается вовлеченной в цикл аргуровских сказаний. Эти позднейшие произведения утрачивают поэтические достоинства романов XII века, образ Изольды отходит на второй план, а другие герои оказываются обрисованными прямолинейно и более грубо.
Интерес к древнейшей форме романа возникает в начале XIX века с издания В.Скоттом средневековой поэмы “Сэр Тристрем”. В 1850-е гг. Р.Вагнер пишет свою знаменитую музыкальную драму “Тристан и Изольда”, а в 1900 г. французский исследователь Ж.Бедье на основе научной реконструкции текста создает свой “Роман о Тристане и Изольде”, который одновременно является воссозданным архетипическим сюжетом и прекрасным литературным произведением. В начале XX века на европейских сценах с успехом шла драма Э.Хардта “Шут Тантрис”, поставленная в России В.Э.Мейерхольдом, и эта постановка оказала влияние на А.Л.Блока (наброски драмы “Тристан”).

Далее хочу предложить к прочтению 2 небольшие, но одни из ключевых глав этого произведения в прозе. Если будут желающие почитать выложу в разделе чтиво.


Любовный напиток
Когда Тристан собрался в путь, король вручил ему Изольду и с нею множество девушек из ее свиты, чтобы она не скучала. И знайте, что, покидая Ирландию, Изольда взяла с собой столько нарядов и драгоценностей, что по ним всякому было видно, сколь знатного она рода. И король с королевой плакали при расставании.
Королева призывает Гувернала и Бранжьену и молвит им:
- Возьмите этот серебряный сосуд с волшебным питьем, что я приготовила собственными руками. Когда король Марк возляжет с Изольдой в первую ночь, дайте испить его сначала королю, а потом Изольде и выплесните остаток. И смотрите, чтобы никто, кроме них не пил его ибо от этого может приключиться великое горе. Питье это именуется любовным напитком: как только изопьет его король Марк, а вслед за ним и моя дочь, полюбят они друг. столь дивной любовью что никто не сможет их разлучить. Я сварила его для них двоих; смотрите же, чтобы никто другой к нему не прикасался.
И Бранжьена с Гуверналом клянутся, что исполнят ее наказ.
Пришло время отплытия; Тристан и его сотоварищи вышли в море и с великой радостью пустились в путь. Три дня дул попутный ветер, а на четвертый Тристан играл в шахматы с Изольдой, и стояла в ту пору столь нестерпимая жара, что захотел он пить и попросил вина. Гувернал с Бранжьеной пошли за вином, и попался им на глаза кувшин с любовным напитком, что стоял среди других серебряных сосудов. И взяли они его по ошибке и оплошности. И Бранжьена подала Гуверналу золотую чашу, а он. налил в нее питья, что было похоже на прозрачное вино. Оно и в самом деле было вином, но было к нему подмешано колдовское зелье. И Тристан осушил полную чашу и приказал, чтобы налили этого вина Изольде. Ей подали чашу, и она выпила. О боже, что за напиток!
Так ступили они на путь, с которого не сойти им вовеки, ибо выпили собственную погибель и смерть. Каким добрым и сладостным показался им этот напиток! Но никогда еще сладость не была куплена такой ценой. Сердца их дрогнули и забились по-иному. Ибо не успели они осушить чашу, как взглянули друг на друга и остолбенели и забыли о том, что делали раньше. Тристан думает об Изольде, Изольда - о Тристане, и не вспоминают они о короле Марке.
Ибо Тристан не помышляет ни о чем, кроме любви к Изольде, а Изольда не думает ни о чем, кроме любви к Тристану. И сердца их бьются в лад и так будут биться до конца их дней. Тристан любит Изольду, и ей это в радость, ибо кому, как не этому прекраснейшему из рыцарей, могла она подарить свою любовь? Изольда любит Тристана, и ему это в радость, ибо кому, как не этой прекраснейшей из девушек, мог он отдать свое сердце? Он пригож, она прекрасна. Он благороден, она знатного рода: они под стать друг другу по красоте и благородству. Пусть король Марк поищет себе другую невесту, ибо Изольду влечет к Тристану, а Тристана - к Изольде. И так долго не сводят они глаз друг с друга, что каждому становятся ясны помыслы другого. Тристан знает, что Изольда любит его всем сердцем, Изольда знает, что она по душе Тристану. Он не помнит себя от радости, и она тоже. И говорит он себе, что не бывало еще рыцаря счастливей его, ибо он любим самой прекрасной девушкой на свете.
Когда выпили они любовный напиток, о котором я вам поведал, Гувернал узнал сосуд и остолбенел и так опечалился, что хотел бы умереть. Ибо догадался он, что Тристан любит Изольду, а Изольда - Тристана, и понял, что в том повинен он сам и Бранжьена. Тогда зовет он Бранжьену и говорит ей, что они оплошали.
- Как это? - спрашивает она.
- Клянусь честью,- отвечает Гувернал,- мы поднесли Тристану и Изольде любовный напиток, и теперь они волей-неволей будут любить друг друга.
И показывает ей сосуд, в котором был напиток. И, увидев, что так оно и есть, заплакала она и сказала:
- Что же мы наделали! Ничем, кроме беды, не может это обернуться!
- Беда уже пришла,- отвечает Гувернал,- и нам еще доведется увидеть, чем все это кончится.
Так сокрушаются Гувернал и Бранжьена, а Тристан и Изольда, вкусившие любовного напитка, пребывают в радости. Смотрит Тристан на Изольду и все сильней влюбляется в нее, так что не хочет ничего, кроме Изольды, а Изольда - ничего, кроме Тристана. И Тристан открывает ей свое сердце и говорит, что любит ее, как никого на свете. И она отвечает ему тем же.
Что вам здесь сказать? Видит Тристан, что Изольда готова исполнить его волю. Они наедине друг с другом, и нет им ни в чем ни помехи, ни препятствия. И делает он с ней все, что хочет, и лишает ее звания девственницы. Таким образом, как я вам рассказываю, влюбился Тристан в Изольду, да так сильно, что уже больше никогда не разлучался с ней и не любил и не знал других женщин. И из-за того напитка, что он выпил, пришлось ему вынести столько мук и тягот, сколько не выпадало на долю ни одного влюбленного рыцаря.
Гувернал спросил Бранжьену, что она думает о Тристане и Изольде. И та ему отвечает, что остались они наедине.
- И мнится мне, что Тристан лишил Изольду девственности: я видела, как они лежали рядом. Король Марк разгневается, когда узнает, что она не такова, какой должна быть, и велит казнить ее, а заодно и нас, ибо нам был поручен присмотр за ней.
- Не бойтесь,- молвит Гувернал,- я сумею отвести эту беду. И знайте, что не придется нам держать за нее ответ.
- Дай-то бог! - говорит Бранжьена.
А Тристан и Изольда ничего об этом не ведают; им весело и хорошо вдвоем, и любят они друг друга так, что не могли бы расстаться и на один день.
И так держат они путь прямо к Корнуэльсу. И давно бы уже его достигли, если бы не задержала их в пути буря.

Первая литературная обработка сказания о Тристане относится к XII веку. Автором ее был английский писатель Лука фон Гост, изложивший это сказание не на своем родном, английском, а на старинном французском языке. Его современник, немецкий поэт Эйлхарт фон Оберг (1189—1207), воспел трагическую историю бретонского рыцаря уже в стихах. Со сказанием о Тристане мы встречаемся затем в Аугсбургской народной книге, изданной в 1498 г. Но в подлинно поэтической и не стареющей форме историю Тристана увековечил Готфрид Страсбургский в своем рыцарском эпосе в 1210 г. В этой пространной героической поэме автор рассказывает о детских и юношеских годах Тристана. Мать его умерла при его рождении, отца он никогда не знал. О печальном детстве и рыцарском воспитании Тристана Готфрид Страсбургский повествует с большими подробностями. Тристан попадает ко двору своего дяди, правителя Корнуолла, короля Марке, спасает страну от вторжения ирландцев и даже сам убивает предводителя ирландского войска Морольта. Раненый в битве Тристан попадает на берег Ирландии, где дочь ирландского короля Изольда лечит его раны и в конце концов влюбляется в него. Однако вскоре она узнает, что вернула жизнь убийце своего жениха Морольта. Тристан везет Изольду в Корнуолл в качестве добычи старому королю Марке, своему дяде. Готфрид Страсбургский воспевает также борьбу Тристана с драконом, когда оправившийся от ран герой спасает Ирландию от ужасного чудовища (здесь тоже есть параллелизм между Тристаном и Зигфридом: оба побеждают дракона). Готфрид Страсбургский подробно рассказывает о морском путешествии, когда Тристан сопровождает Изольду к королю Марке, а также историю с волшебным напитком, и увековечивает внутреннюю борьбу Тристана, разрываемого чувством к двум Изольдам. Текст Вагнера, однако, не является драматизацией этого сказания. Композитор использовал для своего либретто элементы, возникшие в разные эпохи и у разных народов: кельтов, французов, германцев и бриттов, перемешал различные источники, и его взор не затуманило даже то, что в этих фрагментах он подметил прежде всего их самую глубокую сущность — мотивы древних мифов о природе. Волшебный напиток становится у Вагнера драматическим и психологическим моментом. Его Тристан и Изольда воспламеняются любовью друг к другу не под влиянием волшебного напитка, как герои сказания: они уже давным-давно любят друг друга. Они борются с этой любовью с первого взгляда. Изольда хочет отомстить Тристану за смерть своего жениха Морольта, а также и за то, что чувствует себя униженной им. Она хочет дать Тристану яд, чтобы убить его, но и сама хочет умереть вместе с ним, потому что любит его. Когда оба они думают, что пришло время умереть, у обоих из груди вырываются страстные слова любви.

В манере использования Вагнером элементов различных сказаний чувствуется инстинкт настоящего поэта-драматурга. Все, что Готфрид Страсбургский рассказывает о борьбе Тристана, о Морольте, о том, как герой был ранен, о самоотверженном уходе Изольды за Тристаном, о том, как в любимом ею корнуоллском герое Изольда узнает убийцу Морольта, в опере не происходит на наших глазах, зритель узнает об этом лишь из повествования Изольды. В своей опере Вагнер стремится освободиться от всех бесполезных отступлений и деталей внешнего действия; он решительно идет к развязке, и таким образом внешние события ни на минуту не отвлекают нас от драмы, происходящей в душах героев.

Одна из самых великих легенд о любви была рождена задолго до появления на свет знаменитой трагедии о Ромео и Джульетте. Герои этого средневекового кельтского сказания умели страстно любить и готовы были на все ради своей любви. Эти знаменитые любовники вдохновили на создание произведений различных мастеров пера таких, как Готфрид Страсбургский, Эйльхартфон Оберге, Томас Английский, Мария Французская, Жозеф Бедье, тот же У.Шекспир и др. Немецкий композитор Р.Вагнер посвятил им целую оперу. Две враждующих страны, война, кровь, конфликты, и между ними два любящих сердца, слившихся в одну жизнь, одну судьбу, одну историю, обреченную на трагический конец – Тристан и Изольда!

Легенда о Тристане и Изольде включает в себя много исторических имен и названий местностей. Например, действие истории происходит на полуострове Великобритании в королевстве Корнуолл, в Ирландии и Бретани (северо-запад Франции); лес Моруа расположен в Шотландии, развалины замка Тинтагель (резиденция короля Марка) сохранились на берегу Корнуолла; известно, что в VI веке в Корнуолле жил король, которого звали Марк. Однако во многих романах о Тристане и Изольде присутствуют элементы древних сказаний: битва с драконом, волшебный напиток, разросшийся от могилы Тристана к могиле Изольды куст терновника.


Рыцарский роман появился в XII в., но похожие мотивы романа можно найти в сказаниях различных народов: древневосточных, греческих, кавказских. Впервые это сказание с кельтскими именами было привязано к имени пиктского принца Дростана, жившего в VIII в. Это история не только о трагической любви. Это история храброго рыцаря, который преодолел тяжелые испытания и понял смысл своей жизни. Это история о служении возвышенным идеалам, чести, верности и справедливости. Легенда переплетается с историей, мифами, фольклором разных стран. Многие ученые и исследователи предлагали различные версии трактовки знаменитой легенды: одни считали, что эта история кельтского происхождения, другие полагали, что Тристан – это какое-нибудь лунное Божество, а третьи думали, что история рыцаря символизирует путь Солнца. Интересно то, что герои легенды находятся как бы вне пределов добра и зла. Поведение любовников, которое, по сути, пропагандировало супружескую измену, не смущало их самих. Наоборот, они чувствовали себя чистыми и невинными под защитой самой природы. Вполне возможно, что эта история была перенесена арабами с востока на запад, хотя не исключен тот факт, что ее происхождение восходит к атлантам, которые существовали задолго до кельтов. Становится ясно одно: существовал изначальный миф в древние времена, который и послужил источником вдохновения для всех последующих трактовок истории и рыцарских романов о Тристане и Изольде.



Разнеслась горестная весть о смерти Тристана и Изольды, но никто уже больше не обвинял их в измене. Тот, кто не ведал любви, обвинял во всем колдовской напиток, а кто знал в жизни любовь, плакал и не мог утешиться. Горько сожалели о Тристане и рыцари Круглого стола. Но не кончилась любовь Тристана и Изольды с их смертью. Король Марк приказал сделать для них два гроба: для Тристана – из зеленого берилла, для Изольды – из прозрачного халцедона. Похоронили возлюбленных по две стороны от часовни. За одну ночь на могиле Тристана вырос высокий терновник, изогнулся над крышей часовни и врос в могилу Изольды. И это чудо стало доказательством того, что Тристан и Изольда никогда больше не расстанутся друг с другом!

Существует еще одна версия легенды, в которой не было никакой Изольды Белорукой, а о черных парусах Тристану сообщил барон Андрэт, прокравшийся в родной замок рыцаря Каноэль, куда его отвез верный слуга Горвенал. Один из рыцарей Круглого стола Ланселот вызвал на поединок предателя и убил его. Так показали, что всегда, во все времена наказуемы измена и предательство.

В этой древней легенде сплелись, словно те же терновые нити, и великая любовь, и волшебство, и благородство, и доблесть, и предательство, и чувство долга. Словно, пища для умов, драгоценный и волшебный напиток, эта история питает и не пресыщает нас вот уже многие столетия! Романы, оперы, театральные постановки, кинематограф, а источник вдохновения и образец для подражания всего этого – легенда о Тристане и Изольде!

Читайте также: