День когда генри узнал про торт

Обновлено: 01.05.2024

Сериалы, Для детей, Зарубежные, Развивающие, Хочу всё знать, Западные мультфильмы, Мультфильмы

Любознательный малыш Генри активно изучает окружающий мир. Встретив на своем пути что‑нибудь новое, он не стесняется задавать вопросы и благодаря своему воображению отправляется в фантастическое путешествие‑исследование. Развивающий мультсериал для дошкольников с оригинальной анимацией и творческим подходом к обучению.

Каждый день четырехлетний Генри узнает что‑нибудь полезное и интересное. Каждый день его ждут разнообразные встречи: с животными и птицами, с предметами быта и транспортом… словом, абсолютно со всем, что его окружает. Так, например, маленький исследователь знакомится с луной, с горой, с пирогом, с гитарой, с футболом. У Генри всегда наготове множество вопросов. В мечтах мальчика мир вещей оживает, и его новые «знакомые» с удовольствием рассказывают ему о себе: что они собой представляют, в чем их особенности и предназначение. Вместе с новыми друзьями Генри переживает волшебные приключения и погружается в мир фантазии без границ. Каждая серия завершается доброй песенкой о сделанных открытиях. Предлагаем присоединиться к путешествию любознательного фантазера и посмотреть онлайн ирландский мультсериал «День, когда Генри узнал. ».

Режиссёры: Гэри Гилл

В ролях: Дарра Мэлоун, Фрэнк Келли

  • Сезон 1
  • Сезон 2
  • Сезон 3

  1. День, когда Генри узнал. Про мячик

  2. День, когда Генри узнал. Про щит

  3. День, когда Генри узнал. Про попугая

  4. День, когда Генри узнал. Про гитару

  5. День, когда Генри узнал. Про микроскоп

  6. День, когда Генри узнал. Про самолет

  7. День, когда Генри узнал. Про статую

  8. День, когда Генри узнал. Про часы

  9. День, когда Генри узнал. Про спасательную лодку

  10. День, когда Генри узнал. Про письмо

  11. День, когда Генри узнал. Про панду

  12. День, когда Генри узнал. Про воздушный шарик

  13. День, когда Генри узнал. Про поезд

  14. День, когда Генри узнал. Про кита

  15. День, когда Генри узнал. Про петуха

  16. День, когда Генри узнал. Про маяк

  17. День, когда Генри узнал. Про автомобиль

  18. День, когда Генри узнал. Про корову

  19. День, когда Генри узнал. Про кролика

  20. День, когда Генри узнал. Про пожарную машину

  21. День, когда Генри узнал. Про экскаватор

  22. День, когда Генри узнал. Про нарцисс

  23. День, когда Генри узнал. Про гору

  24. День, когда Генри узнал. Про гориллу

  25. День, когда Генри узнал. Про торт

  26. День, когда Генри узнал. Про Луну

  1. День, когда Генри узнал. Про носок

  2. День, когда Генри узнал. Про комикс

  3. День, когда Генри узнал. Про мяч для гольфа

  4. День, когда Генри узнал. Про фургон с мороженым

  5. День, когда Генри узнал. Про кость динозавра

  6. День, когда Генри узнал. Про тягач

  7. День, когда Генри узнал. Про телескоп

  8. День, когда Генри узнал. Про теннисную ракетку

  9. День, когда Генри узнал. Про скейтборд

  10. День, когда Генри узнал. Про брокколи

  11. День, когда Генри узнал. Про котел

  12. День, когда Генри узнал. Про яблоко

  13. День, когда Генри узнал. Про зубную щетку

  14. День, когда Генри узнал. Про радугу

  15. День, когда Генри узнал. Про скрипку

  16. День, когда Генри узнал. Про фотоаппарат

  17. День, когда Генри узнал. Про медведя

  18. День, когда Генри узнал. Про мусорный бак

  19. День, когда Генри узнал. Про Ёлку

  20. День, когда Генри узнал. Про губку

  21. День, когда Генри узнал. Про лошадь

  22. День, когда Генри узнал. Про холст

  23. День, когда Генри узнал. Про кроссовки

  24. День, когда Генри узнал. Про чайник

  25. День, когда Генри узнал. Про гусеницу

  26. День, когда Генри узнал. Про шар для боулинга

  1. День, когда Генри узнал. Про галстук‑бабочку

  2. День, когда Генри узнал. Про автобус

  3. День, когда Генри узнал. Про доску для серфинга

  4. День, когда Генри узнал. Про BMX

  5. День, когда Генри узнал. Про вертолет

  6. День, когда Генри узнал. Про подводную лодку

  7. День, когда Генри узнал. Про бейсбольную биту

  8. День, когда Генри узнал. Про овчарку

  9. День, когда Генри узнал. Про кактус

  10. День, когда Генри узнал. Про слона

  11. День, когда Генри узнал. Про знак СТОП

  12. День, когда Генри узнал. Про аркадный автомат

  13. День, когда Генри узнал. Про балетки

  14. День, когда Генри узнал. Про раковину

  15. День, когда Генри узнал. Про трофей

  16. День, когда Генри узнал. Про воздушный шар

  17. День, когда Генри узнал. Про пчелу

  18. День, когда Генри узнал. Про компас

  19. День, когда Генри узнал. Про шоколадное ассорти

  20. День, когда Генри узнал. Про лампу

  21. День, когда Генри узнал. Про поваренную книгу

  22. День, когда Генри узнал. Про лоток

  23. День, когда Генри узнал. Про пасхальное яйцо

  24. День, когда Генри узнал. Про манекен

  25. День, когда Генри узнал. Про щетку

  26. День, когда Генри узнал. Про звонок
Похожее

  1. Минифорс. Детские Песни

  2. Пороро

  3. Азбука дорожной безопасности на украинском языке

  4. Мультипедия животных на английском языке

  5. Мультипедия на украинском языке

  6. Мультипедия животных на французском языке

  7. Мультипедия животных на украинском языке

  8. Мультипедия на немецком языке

Так называемый "Меблированный дом Валламброза" - не настоящий меблированный дом. Он состоит из двух старинных буро-каменных особняков, слитых воедино. Нижний этаж с одной стороны оживляют шляпки и шарфы в витрине модистки, с другой - омрачают устрашающая выставка и вероломные обещания дантиста - "Лечение без боли". В "Валламброзе" можно снять комнату за два доллара в неделю, а можно и за двадцать. Население ее составляют стенографистки, музыканты, биржевые маклеры, продавщицы, репортеры, начинающие художники, процветающие жулики и прочие лица, свешивающиеся через перила лестницы всякий раз, как у парадной двери раздастся звонок.

Мы поведем речь только о двух обитателях "Валламброзы", при всем нашем уважении к их многочисленным соседям.

Когда однажды в шесть часов вечера Хетти Пеппер возвращалась в свою комнату в "Валламброзе" (третий этаж, окно во двор, три доллара пятьдесят центов в неделю), нос и подбородок ее были заострены больше обычного. Утонченные черты лица - типичный признак человека, получившего расчет в универсальном магазине, где он проработал четыре года, и оставшегося с пятнадцатью центами в кармане.

Пока Хетти поднимается на третий этаж, мы успеем вкратце рассказать ее биографию.

Четыре года назад Хетти вошла в "Лучший универсальный магазин" вместе с семьюдесятью пятью другими девушками, желавшими получить место в отделении дамских блузок. Фаланга претенденток являла собой ошеломляющую выставку красавиц, с общим количеством белокурых волос, которых хватило бы не на одну леди Годиву, а на целую сотню.

Деловитый, хладнокровный, безличный, плешивый молодой человек, который должен был отобрать шесть девушек из этой толпы чающих, почувствовал, что захлебывается в море дешевых духов, под пышными белыми облаками с ручной вышивкой. И вдруг на горизонте показался парус. Хетти Пеппер, некрасивая, с презрительным взглядом маленьких зеленых глаз, с шоколадными волосами, в скромном полотняном костюме и вполне разумной шляпке, предстала перед ним, не скрывая от мира ни одного из своих двадцати девяти лет.

"Вы приняты!" - крикнул плешивый молодой человек, и это было его спасением. Вот так и случилось, что Хетти начала работать в "Лучшем магазине". Рассказ о том, как она стала, наконец, получать восемь долларов в неделю, был бы компиляцией из биографий Геркулеса, Жанны д'Арк, Уны, Иова и Красной Шапочки. Сколько ей платили вначале - этого вы от меня не узнаете. Сейчас вокруг этих вопросов разгораются страсти, и я вовсе не хочу, чтобы какой-нибудь миллионер, владелец подобного магазина, взобрался по пожарной лестнице к окну моего чердачного будуара и начал швырять в меня камни.

История увольнения Хетти из "Лучшего магазина" так похожа на историю ее поступления туда, что я боюсь показаться однообразным.

В каждом отделении магазина имеется заведующий вездесущий, всезнающий и всеядный человек в красном галстуке и с записной книжкой. Судьбы всех девушек данного отделения, живущих на (см. данные Бюро торговой статистики) долларов в неделю, целиком в его руках.

В отделении, где работала Хетти, заведующим был деловитый, хладнокровный, безличный, плешивый молодой человек. Когда он ходил по своим владениям, ему казалось, что он плывет по морю дешевых духов, среди пышных белых облаков с машинной вышивкой. Обилие сладкого ведет к пресыщению. Некрасивое лицо Хетти Пеппер, ее изумрудные глаза и шоколадные волосы казались ему желанным зеленым оазисом в пустыне приторной красоты. В укромном углу за прилавком он нежно ущипнул ее руку на три дюйма выше локтя, но тут же отлетел на три фута, отброшенный ее мускулистой и не слишком лилейной ручкой. Теперь вы знаете, почему тридцать минут спустя Хетти Пеппер пришлось покинуть "Лучший магазин" с тремя медяками в кармане.

Сегодня утром фунт говяжьей грудинки стоит шесть центов. Но в тот день, когда Хетти Пеппер была освобождена от работы в универсальном магазине, он стоил семь с половиной центов. Только благодаря этому и стал возможен наш рассказ. Иначе на оставшиеся четыре цента можно было бы.

Но сюжет почти всех хороших рассказов в мире построен на неустранимых препятствиях, поэтому не придирайтесь, пожалуйста.

Купив говяжьей грудинки, Хетти поднималась в свою комнату (окно во двор, три доллара пятьдесят центов в неделю). Порция вкусного, горячего тушеного мяса на ужин, крепкий сон - и утром она будет готова снова искать подвигов Геркулеса, Жанны д'Арк, Уны, Иова и Красной Шапочки.

В своей комнате она достала из крошечного шкафчика глиняный сотейник и стала шарить во всех кульках и пакетах в поисках картошки и лука. В результате этих поисков нос и подбородок ее заострились еще больше.

Ни картошки, ни лука! Но разве можно приготовить тушеное мясо из одного мяса? Можно приготовить устричный суп без устриц, черепаший суп без черепах, кофейный торт без кофе, но приготовить тушеное мясо без картофеля и лука совершенно невозможно.

Правда, в крайнем случае и одна говяжья грудинка может спасти от голодной смерти. Положить соли, перцу и столовую ложку муки, предварительно размешав ее в небольшом количестве холодной воды, и сойдет. Будет не так вкусно, как омары по- ньюбургски, и не так роскошно, как праздничный пирог, но - сойдет.

Хетти взяла сотейник и отправилась в конец коридора. Согласно рекламе "Валламброзы", там находился водопровод, но, между нами говоря, он проводил воду не всегда и лишь скупыми каплями; впрочем, техническим подробностям здесь не место. Там же была раковина, около которой часто встречались валламброзки, приходившие сюда выплеснуть кофейную гущу и поглазеть на чужие кимоно.

У этой раковины Хетти увидела девушку с густыми темно-золотистыми волосами и жалобным выражением глаз, которая мыла под краном две большие ирландские картофелины. Мало кто знал "Валламброзу" так хорошо, как Хетти. Кимоно были ее энциклопедией, ее справочником, ее агентурным бюро, где она черпала сведения о всех прибывающих и выбывающих. От одного розового кимоно с зеленой каймой она давно узнала, что девушка с двумя картофелинами - художница, рисует миниатюры, а живет под самой крышей в мансарде, или, как принято выражаться, в студии. Хетти не очень точно знала, что такое миниатюра, но была уверена, что это не дом, потому что маляры, хоть и носят забрызганные краской комбинезоны и на улице всегда норовят заехать своей лестницей вам в лицо, у себя дома, как известно, поглощают огромное количество пищи.

Картофельная девушка была тоненькая и маленькая и обращалась со своими картофелинами, как старый холостяк с младенцем, у которого режутся зубки. В правой руке она держала тупой сапожный нож, которым и начала чистить одну из картофелин.

Хетти заговорила с ней самым официальным тоном, но было ясно, что уже со второй фразы она готова сменить его на веселый и дружеский.

- Простите, что я вмешиваюсь не в свое дело, - сказала она, - но если так чистить картошку, очень много пропадает. Это молодая картошка, ее надо скоблить. Дайте, я покажу.

Она взяла картофелину и нож и начала показывать.

- О, благодарю вас, - пролепетала художница. - Я не знала. Мне и самой было жалко так много срезать. Но я думала, что картофель всегда нужно чистить. Ведь знаете, когда сидишь на одной картошке, очистки тоже имеют значение.

- Послушайте, дорогая, - сказала Хетти, и нож ее замер в воздухе, - вам что, тоже не сладко приходится?

Миниатюрная художница улыбнулась голодной улыбкой.

- Да, пожалуй. Спрос на искусство, во всяком случае на то, которым я занимаюсь, что-то не очень велик. У меня на обед только вот этот картофель. Но это не так уж плохо, если есть его горячим, с солью, и немножко масла.

- Дитя мое, - сказала Хетта, и мимолетная улыбка смягчила ее суровые черты, - сама судьба свела нас. Я тоже оказалась на бобах. Но дома у меня есть кусок мяса, величиной с комнатную собачку. А картошку я пыталась достать всеми способами, разве только богу не молилась. Давайте объединим наши интендантские склады и сделаем жаркое. Готовить будем у меня. Теперь бы еще луку достать! Как вы думаете, милая, не завалилось ли у вас с прошлой зимы немного мелочи за подкладку котикового манто? Я бы сбегала за луком на угол к старику Джузеппе. Жаркое без лука хуже, чем званый чай без сластей.

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 271 439
  • КНИГИ 635 174
  • СЕРИИ 24 040
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 597 878

Я, Сандерсон Пратт, пишущий эти строки, полагаю, что системе образования в Соединенных Штатах следовало бы находиться в ведении бюро погоды. В пользу этого я могу привести веские доводы. Ну, скажите, почему бы наших профессоров не передать метеорологическому департаменту? Их учили читать, и они легко могли бы пробегать утренние газеты и потом телеграфировать в главную контору, какой ожидать погоды. Но этот вопрос интересен и с другой стороны. Сейчас я собираюсь вам рассказать, как погода снабдила меня и Айдахо Грина светским образованием.

Мы находились в горах Биттер-Рут, за хребтом Монтана, искали золото. В местечке Уолла-Уолла один бородатый малый, надеясь неизвестно на что, выдал нам аванс. И вот мы торчали в горах, ковыряя их понемножку и располагая запасом еды, которого хватило бы на прокорм целой армии на все время обычной мирной конференции.

В один прекрасный день приезжает из Карлоса почтальон, делает у нас привал, съедает три банки сливовых консервов и оставляет нам свежую газету. Эта газета печатала сводки предчувствий погоды, и карта, которую она сдала горам Биттер-Рут с самого низа колоды, означала: «Тепло и ясно, ветер западный, слабый».

В тот же день вечером пошел снег и подул сильный восточный ветер. Мы с Айдахо перенесли свою стоянку повыше, в старую заброшенную хижину, думая, что это всего-навсего налетела ноябрьская метелица. Но когда на ровных местах снегу выпало на три фута, непогода разыгралась всерьез, и мы поняли, что нас занесло. Груду топлива мы натаскали еще до того, как его засыпало, кормежки у нас должно было хватить на два месяца, так что мы предоставили стихиям бушевать и злиться, как им заблагорассудится.

Если вы хотите поощрять ремесло человекоубийства, заприте на месяц двух человек в хижине восемнадцать на двадцать футов. Человеческая натура этого не выдержит.

Когда упали первые снежные хлопья, мы хохотали над своими остротами да похваливали месиво, которое извлекали из котелка и называли хлебом. К концу третьей недели Айдахо опубликовывает такого рода эдикт:

– Я не знаю, какой звук издавало бы кислое молоко, падая с воздушного шара на дно жестяной кастрюльки, но мне кажется, это было бы небесной музыкой по сравнению с бульканьем жиденькой струйки дохлых мыслишек, истекающих из ваших разговорных органов. Полупрожеванные звуки, которые вы ежедневно издаете, напоминают мне коровью жвачку с той только разницей, что корова – особа воспитанная и оставляет свое при себе, а вы нет.

– Мистер Грин, – говорю я, – вы когда-то были моим приятелем, и это мешает мне сказать вам со всей откровенностью, что если бы мне пришлось выбирать между вашим обществом и обществом обыкновенной кудлатой, колченогой дворняжки, то один из обитателей этой хибарки вилял бы сейчас хвостом.

В таком духе мы беседуем несколько дней, а потом и вовсе перестаем разговаривать. Мы делим кухонные принадлежности, и Айдахо стряпает на одном конце очага, а я – на другом. Снега навалило по самые окна, и огонь приходилось поддерживать целый день.

Мы с Айдахо, надо вам доложить, не имели никакого образования, разве что умели читать да вычислять на грифельной доске: «Если у Джона три яблока, а у Джеймса пять…» Мы никогда не ощущали особой необходимости в университетском дипломе, так как, болтаясь по свету, приобрели кое-какие истинные познания и могли ими пользоваться в критических обстоятельствах. Но загнанные снегом в хижину на Биттер-Рут, мы впервые почувствовали, что если бы изучали Гомера или греческий язык, дроби и высшие отрасли знания, у нас были бы кое-какие запасы для размышлений и дум в одиночестве. Я видел, как молодчики из восточных колледжей работают в ковбойских лагерях по всему Западу, и у меня создалось впечатление, что образование было для них меньшей помехой, чем могло показаться с первого взгляда. Вот, к примеру, на Снейк-Ривер у Эндрю Мак-Уильямса верховая лошадь подцепила чесотку, так он за десять миль погнал тележку за одним из этих чудаков, который величал себя ботаником. Но лошадь все-таки околела.

Однажды утром Айдахо шарил поленом на небольшой полке, – до нее нельзя было дотянуться рукой. На пол упали две книги. Я шагнул к ним, но встретился взглядом с Айдахо. Он заговорил в первый раз за неделю.

– Не обожгите ваших пальчиков, – говорит он. – Вы годитесь в товарищи только спящей черепахе, но, невзирая на это, я поступлю с вами по-честному. И это больше того, что сделали ваши родители, пустив вас по свету с общительностью гремучей змеи и отзывчивостью мороженой репы. Мы сыграем с вами до туза, и выигравший выберет себе книгу, а проигравший возьмет оставшуюся.

Мы сыграли, и Айдахо выиграл. Он взял свою книгу, а я свою. Потом мы разошлись по разным углам хижины и занялись чтением.

Никогда я так не радовался самородку в десять унций, как обрадовался этой книге. И Айдахо смотрел на свою, как ребенок на леденец.

Моя книжонка была небольшая, размером пять на шесть дюймов, с заглавием: «Херкимеров справочник необходимых познаний». Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, – это величайшая из всех написанных книг. Она сохранилась у меня до сих пор, и, пользуясь ее сведениями, я кого хочешь могу обыграть пятьдесят раз в пять минут. Куда до нее Соломону или «Нью-Йорк трибюн»! Херкимер обоих заткнет за пояс. Этот малый, должно быть, потратил пятьдесят лет и пропутешествовал миллион миль, чтобы набраться такой премудрости. Тут тебе и статистика населения всех городов, и способ, как узнать возраст девушки, и сведений о количестве зубов у верблюда. Тут можно узнать, какой самый длинный в мире туннель, сколько звезд на небе, через сколько дней высыпает ветряная оспа, каких размеров должна быть женская шея, какие права «вето» у губернаторов, даты постройки римских акведуков, сколько фунтов риса можно купить, если не выпивать три кружки пива в день, среднюю ежегодную температуру города Огэсты, штат Мэн, сколько нужно семян моркови, чтобы засеять один акр рядовой сеялкой, какие бывают противоядия, количество волос на голове блондинки, как сохранять яйца, высоту всех гор в мире, даты всех войн и сражений, и как приводить в чувство утопленников и очумевших от солнечного удара, и сколько гвоздей идет на фунт, и как делать динамит, поливать цветы и стлать постель, и что предпринять до прихода доктора – и еще пропасть всяких сведений. Может, Херкимер и не знает чего-нибудь, но по книжке я этого не заметил.

Я сидел и читал эту книгу четыре часа. В ней были спрессованы все чудеса просвещения. Я забыл про снег и про наш разлад с Айдахо. Он тихо сидел на табуретке, и какое-то нежное и загадочное выражение просвечивало сквозь его рыже-бурую бороду.

– Айдахо, – говорю я, – тебе какая книга досталась?

Айдахо, очевидно, тоже забыл старые счеты, потому что ответил умеренным тоном, без всякой брани и злости.

– Мне-то? – говорит он. – По всей видимости, это Омар Ха-Эм.[1]

– Омар X. М., а дальше? – спросил я.

– Дальше ничего, Омар Ха-Эм, и точка, – говорит он.

– Врешь, – говорю я, немного задетый тем, что Айдахо хочет втереть мне очки. – Какой дурак станет подписывать книжку инициалами. Если это Омар X. М. Спупендайк, или Омар X. М. Мак-Суини, или Омар X. М. Джонс, так и скажи по-человечески, а не жуй конец фразы, как теленок подол рубахи, вывешенной на просушку.

– Я сказал тебе все как есть, Санди, – говорит Айдахо спокойно. – Это стихотворная книга, автор – Омар Ха-Эм. Сначала я не мог понять, в чем тут соль, но покопался и вижу, что жила есть. Я не променял бы эту книгу даже на пару красных одеял.

– Ну и читай ее себе на здоровье, – говорю я. – Лично я предпочитаю беспристрастное изложение фактов, чтобы было над чем поработать мозгам, и, кажется, такого сорта книжонка мне и досталась.

– Тебе, – говорит Айдахо, – досталась статистика – самая низкопробная из всех существующих наук. Она отравит твой мозг. Нет, мне приятней система намеков старикашки Ха-Эм. Он, похоже, что-то вроде агента по продаже вин. Его дежурный тост: «Все трын-трава». По-видимому, он страдает избытком желчи, но в таких дозах разбавляет ее спиртом, что самая беспардонная его брань звучит как приглашение раздавить бутылочку. Да, это поэзия, – говорит Айдахо, – и я презираю твою кредитную лавочку, где мудрость меряют на футы и дюймы. А если понадобится объяснить философическую первопричину тайн естества, то старикашка Ха-Эм забьет твоего парня по всем статьям – вплоть до объема груди и средней годовой нормы дождевых осадков.

Речь идет о стихотворениях персидского поэта XI в. Омара Хайяма.

Здесь есть возможность читать онлайн «О'Генри: День, который мы празднуем» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

  • 60
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Описание
  • Другие книги автора
  • Правообладателям
  • Похожие книги

День, который мы празднуем: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «День, который мы празднуем»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О'Генри: другие книги автора

Кто написал День, который мы празднуем? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

О. Генри: Ёлка с сюрпризом

Ёлка с сюрпризом

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

О. Генри: Вождь краснокожих

Вождь краснокожих

Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

О. Генри: Шестёрки-семёрки (сборник)

Шестёрки-семёрки (сборник)

О. Генри: Всего понемножку (сборник)

Всего понемножку (сборник)

Генри Каттнер: День не в счет [День, которого нет]

День не в счет [День, которого нет]

День, который мы празднуем — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «День, который мы празднуем», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.

День, который мы празднуем

День, который мы празднуем

Перевод Зин. Львовского

- В тропиках,- так сказал мне "Прыгун Биб", любитель птиц,- времена года, месяцы, недели, будни, праздники, каникулы, воскресенья, вчерашний день - все так перемешивается, что вы не знаете, когда окончился год до тех пор, пока не пройдет половина следующего.

"Прыгун Биб" содержал зоологический магазинчик на Нижней Четвертой авеню. Он был раньше моряком, а теперь совершал регулярные поездки в южные порты на каботажных судах и привозил говорящих попугаев. У него были негибкие: колени, шея и характер. Я пришел к нему, чтобы купить попугая и подарить его к рождеству моей тете Жоане,

- Вот этот,-сказал я, не обращая внимания на его доклад о подразделениях времени,- вот этот синий с белым и красным! К какому виду принадлежит он? Он взывает к моему патриотизму и моей любви к дисгармонии в красочных сочетаниях.

- Это какаду из Эквадора,- ответил Биб.- Его научили говорить только "Веселого рождества!" Сезонная птица! Стоит всего семь долларов. Готов побиться об заклад, что много людей извлекли из вас больше денег этими же словами.

Биб внезапно и громко расхохотался.

- Эта птица,- объяснил он, - напоминает мне кое-что. У нее числа перепутались. Ей, в соответствии с оперением, следовало бы говорить "E pluribus unum!", а не стараться подражать святому Николаю. Это напоминает мне время, когда на берегу Коста-Рика у меня и у Ливерпуля Сэма перепутались все понятия относительно погоды и других явлений природы, встречающихся в тропиках.

Мы попали в эту часть испанского материка, не имея ни денег, о которых стоило бы говорить, ни друзей, с которыми можно было бы говорить. Мы приехали сюда из Нового Орлеана на фруктовом пароходе, в качестве кочегара и младшего повара, желая попытать счастья. Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли. Это был городок под названием Соледад, где не было ни гавани, ни будущего, ни способов извернуться.

В промежутки между прибытиями пароходов город спал и пил ром. Он пробуждался только тогда, когда надо было грузить бананы. Это похоже было на человека, который проспал обед и просыпаете только к дессерту

Когда мы с Ливерпулем так опустились, что американский консул не хотел с нами даже разговаривать, мы поняли, что сели на мель.

Столовались мы у лэди с табачным цветом кожи, по имени Чйка, которая содержала распивочную рома и ресторан для мужчин и женщин на улице под названием "Calle de los сорока семи неутешных святых". Когда наш кредит истощился, Ливерпуль, у которого желудок пересилил чувства "noblesse oblige", женился на Чике.

Это обеспечило нам рис и жареные бананы на месяц.

Затем Чика однажды утром с печальным и серьезным видом тузила Ливерпуля в течение пятнадцати минут кастрюлей, сохранившейся с каменного века. И тогда мы поняли, что нам делать здесь больше нечего.

В тот же вечер мы заключили контракт с доном Хаиме Мак-Спиноза местным авантюристом-плантатором, человеком смешанного происхождения - на работу на его консервном заводе в девяти милях от города.

Нам пришлось поступить так, чтобы не быть обреченными на морскую воду и неравные дозы пищи и сна.

Говоря о Сэме Ливерпуле, я не браню и не обвиняю больше, чем я сделал бы это в его присутствии. Но, по моему мнению, когда англичанин опускается так низко, что дальше итти некуда, ему надо так изворачиваться, чтобы подонки других наций не выбрасывали на него балласта из своих шаров. Это мое личное мнение, как прирожденного американца.

Между мной и Ливерпулем было много общего.

У нас у обоих не было приличной одежды и никаких способов или средств к существованию.

И, как говорит поговорка, "нищета любит общество соучастников".

Наша работа на плантации старого Мак-Спиноза заключалась в рубке банановых ветвей и нагрузке кистей фруктов на спины лошадей. После нас туземец, одетый в пояс из кожи аллигатора и пару холщевых штанов, отвозил этот груз на берег и складывал его там.

Были ли вы когда-нибудь в банановой роще? В ней тоскливо, как в пивной утром. В ней можно затеряться, как за сценой какого-нибудь ярмарочного балагана. Вы не видите неба из-за густой листвы над вами. Земля по колено усыпана гниющей листвой, и вокруг стоит такая тишина, что вы можете, кажется, услышать, как ветки вырастают заново после того, как вы их срубили.

Похожие книги на «День, который мы празднуем»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «День, который мы празднуем» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.

комедийный фарс-торт в лицо

Торты, как атрибут фарса в комедиях раннего кинематографа, были не менее популярны, чем трюк с банановой кожурой на тротуаре. Возможно, праздничные десерты ассоциировалась у сценаристов с весельем и клоунадой, поэтому торты часто использовались не по прямому назначению, а в качестве “липкого оружия” для комических поединков на экране, иногда переходящих в настоящие кондитерские баталии в стиле buff.

Изобретатели эксцентричной выходки с тортом

Днем рождения комедийной сценки с тортом можно считать день премьеры мюзикла «Заклинатели» , показанного в 1898 году в зале музыкального театра Weber и Fields Music Hall. Это бурлескное шоу представляло собой сатирическую пародию на пьесу «Завоеватели», которая с успехом шла в то время на Бродвее.
События мелодрамы разворачиваются в конце франко-прусской войны и в ней имелась сцена, где самодовольный прусский офицер вульгарно пристает к французской девушке. Возмущенная поведением наглеца, француженка выплескивала ему в лицо бокал вина.

Постановщики бурлескного мюзикла не только превратили его название в каламбур (сопоставьте англ. названия «The Con-Curers» и «The Conquerors»), но и самым неожиданным образом изменили антураж подлинной сцены. В их варианте, актриса Мэйбл Фентон, исполнявшая роль француженки Ивонн де Гранпре, вместо того, чтобы выплеснуть вино из бокала, швыряет в лицо нахалу… кремовый лимонный торт .

Мюзикл Заклинатели по пьесе Завоеватели-1898

Такая подмена может показаться вам абсурдной. И – упс! Вы окажитесь абсолютно правы. В этом и состояла идея авторов «Con-Curers». Кремовый торт был вставлен ими во все ключевые сцены подлинной мелодрамы.

Причиной пародии стало сходство пьесы с «мыльной оперой», которая в 90-х годах так пленяла большинство домохозяек. В сложных взаимоотношениях персонажей перепутались пафос и страдания, проклятия и любовь, сцены женитьбы, изнасилований и убийств. Все так и напрашивалось на пародию. Что, собственно и было сделано авторами мюзикла.

история комедийного гэга

Насильник у них не домогается девушки, а пытается заставить съесть ее отравленный торт, который она испекла для мести негодяю; вместо того, чтобы спаситель француженки (мельник Жан Боден) был убит в момент борьбы с другим отрицательным персонажем, тоже покушающимся на ее девичью честь, мельник, озверевший от голода, душит Ивонн и завладевает отравленным десертом. А проглотив его кусок, нелепый убийца тут же падает замертво… В общем, думаем, вы поняли…).

Писательница Агата Кристи тоже часто использовала в своих детективах отравленную выпечку. Но у авторов мюзикла торт с кремом был настолько невинным, и настолько неуместным, что поднял творческую планку до уровня Театра абсурда.

Рецепт этого абсурдистского торта состряпало трио актеров-комиков, состоявшее из Лу Вебера, Джо Вебера, а также их постоянного сценического и делового партнера Лью Филдса. Свою карьеру они начинали с грубоватых скетчей в салонах, музеях и цирках, но на пике карьеры актеры стали театральными продюсерами и владельцами того самого музыкального театра, в котором прошла премьера их нашумевшего мюзикла «Заклинатели».

Другим изобретателем комедийного гэга «тортом в лицо», считается Фред Карно (1866 —1941). Под этим сценическим псевдонимом в Англии и Америке знали гениального шоу-мэна Фредерика Джона Уэсткотта. Свою карьеру он начал в 1888 году как продюсер скромного трио акробатов, а в итоге стал одной из самых значимых фигур в истории мюзик-холла.

Организованное им антрепренёрское предприятие «Karno Pantomime Company» много лет поставляло мюзик-холлам готовые комедийные скетчи и пантомимы вместе с актёрами «напрокат». Остроумные сценарии, тщательные репетиции и талант подобранных им исполнителей, сделали постановки Карно невероятно популярными. Аудитория просто ревела и рыдала от смеха на протяжении каждого выступления. Но к 20-м годам комическое искусство пантомимы оказалось вытесненным со сцены более дешёвым развлечением – набиравшим силу кинематографом. В 1926 году предприятие Фреда Карно окончательно разорилось.

( Любопытный факт : автора трюка с бросанием кремового торта в лицо, доконало не что иное как сахар — в 1941 году Карно скончался от диабета).

 водевиль Молчаливые пташки - комедийная труппа Карно

Архивное фото водевиль-шоу «Молчаливые пташки» в исполнении комедийной труппы Фреда Карно

Карно умер. Да здравствует Карно!

В истории голливудского кино можно отыскать не один десяток скетчей, которые стали экранизацией гэга Карно. Ведь среди актёров, которые прошли его комедийную «школу», были такие знаменитости, как Чарли Чаплин и его многолетний партнёр по кино Альберт Остин; «выпускником» был и Стэн Лорел — «тонкая половинка» знаменитого комедийного кинодуэта «Лорел и Харди», а также другие известные актеры немого кино.

участники комедийной труппы Фреда Карно


Многие из них в значительной степени были обязаны Карно своим комедийным мастерством и позже не раз воспроизводили его скетчи с тортами в своих эксцентрических комедиях. Чарли Чаплин, например, использовал этот гэг в своих комедиях «Места для свиданий» (1914), «Позади экрана» (1916). Его “Вечер в мюзик-холле” был удачной киноадаптацией спектакля труппы Фреда Карно «Молчаливые пташки».

«Летающие торты» в эпоху Золотого века комедии

шарж на знаменитых актеров немого кино

В пыльной кладовой Великого немого хранится такое множество фильмов, что разобраться в какой из комедий впервые использовали гэг с бросанием торта, затруднительно даже для специалистов. Их хронологию можно воспроизвести только приблизительно.
И первые же немые короткометражки показывают, что торт стал излюбленным метательным снарядом феминисток ).

Считается, что метание торта в лицо обрело известность в кинематографе после сцены в немом комедийном фильме 1909 года « Мистер Флип » (Mr. Flip), на протяжении которого, мистер Флип (актер Бен Турпин) флиртует с каждой женщиной, которую видит. В итоге физиономия усатого кавалера-неудачника оказывается залеплена то кремом для бритья, то заварным кремом от меткого удара тортом.

В том же году, кремовый торт использовала для защиты от надоедливого поклонника героиня комедии « Побег леди Хелен ». Эту роль исполнила киноактриса Флоренс Лоуренс.

Любопытные факты :
— за работу в качестве одной из бессменных актрис в фильмах кинокомпании «Биограф», она получила прозвище «Девушка-биограф».
Лоуренс — первая в мире кинозвезда, которая за свою карьеру снялась почти в 300 фильмах для различных кинокомпаний

Очередная леди, которая запустила обидчику тортом в лицо на киноэкране, была героиня короткометражки « Соблюдай тишину » (Keep Quiet), снятой в 1912 году. В ней показано, как при столкновении двух культур, атмосфера накаляется словно кухонная плита, и в воздухе начинают летать искры и торты.
По сюжету фильма, муж и жена, не согласовав действия, нанимают вместо одного — двух новых поваров: ирландку Бриджит и китайца Джона. Такая «огнеопасная смесь» на одной кухне приводит к постоянным скандалам между ними. И в один из моментов, разъяренная Бриджит бросает пирог с заварным кремом в лицо Джона.

фарсовые комедии- метание торта в лицо- Лорел и Харди

В 1913 году, режиссер Мак Сеннет, которого впоследствии прозвали «отцом комедии» и «королем летающих тортов», использовал эксцентричный трюк сразу в двух своих черно-белых комедиях. Это были «The Ragtime Band» и «Шум из глубины» (Noise From the Deep).
Обе киноленты насыщены комическими событиями, падениями и схватками. Один из смешных моментов был бросок кремовым тортом.

В обоих комедиях «кондитерские дуэли» исполняли знаменитые актеры, появление которых на экране вызвало сенсацию. Женские роли сыграла кинозвезда немых фильмов Keystone Studios — писательница, продюсер и режиссер Мейбл Норманд. Ее партнерами по фильмам были популярный комический актер Форд Стерлинг и знаменитый комик немого кино толстяк Роско Арбакл. Все они не раз участвовали в съемках с самим Чарли Чаплиным. ( Любопытная деталь : Норманд и Арбакл снялись вместе еще в 17 комедиях).

мейбл норманд и роско арбакл-шум из глубины-1913

комик немого кино Оливер Харди
Дуэт с другим знаменитым толстяком стал поводом для неимоверной радости исследователей эпохи немого кино. Летом 2015 года, они не хуже футбольных болельщиков закричали от восторга, узнав, что коллекционер немых фильмов Джон Мирсалис случайно нашел среди старых кинолент 16-миллиметровую копию второй части немой комедии «Битва века» (The Battle of the Century, 1927). В ней был запечатлен один из первых сюжетов, в котором официально снялись Стэн Лорел и Оливер Харди — знаменитый актерский дуэт раннего кинематографа, воплощавший собой классическую антитезу “толстый и тонкий”.

Название «Битва столетия» говорило само за себя. На экране действительно происходит одна из самых впечатляющих баталий тортами за всю историю немого кино. Как говорили авторы фильма — «швыряния тортами присутствует во многих фарсовых комедиях, но мы хотели довести действие до эпических размеров, чтобы раз и навсегда закрыть тему сражения тортами». Что бесспорно им удалось — картина стала частью Золотого века комедии.

кадр из комедии Битва века-1927

Поводом для битвы послужила банановая кожура, брошенная Оливером, на которой поскользнулся торговец тортами. Чтобы отомстить за свое падение, он запускает в лицо толстяку тортом, но случайно попадает в прохожего. Тот в ответ тоже бросает торт в лицо обидчику. И конечно, тоже промахивается – торт попадает в зеваку-джентльмена в дорогом костюме. Он тоже ступает в схватку. А дальше пошло-поехало… За несколько минут в битву оказывается вовлечена вся улица.

кадр из комедии Битва века-1927

Знаменитые режиссеры раннего кино Гарольд Ллойд и Джон Форд называли «Битву века» одним из своих фаворитов. Хотя, при этом не могли припомнить ни названия, ни режиссера фильма. Как и других моментов из него. Всем запоминался только бой с тортами. Как сказал Генри Миллер (да, тот самый Генри Миллер): «В фильме не было ничего кроме тортов, кроме тысяч и тысяч тортов, которыми все бросались направо и налево».

Сцена врезалась в память. Белковый крем от тортов эффектно разлетался на черно-белом экране при ударе о физиономию. Кроме того, при съемках уничтожили колоссальное количество кондитерских десертов — более трёх тысяч.
(Любопытная деталь : по прошествии лет, ветеран «великой битвы» Лорел высказал «крамольную» мысль, что секрет успеха фильма оказался «не в объеме, а в ритме…»).

кадры фильма Битва века 1927

Юмор в стиле «Pie in the face», зарекомендовавший себя, как отличный стартап-комикс в немом кинематографе, за несколько лет стал комедийным клише. Как эстафетную палочку его подхватили комедиографы более позднего Голливуда.

Three_Stooges_1937
Например, гэг с тортом взяли на «вооружение» знаменитые «Балбесы» — группа комедийных актёров кино и водевилей, участниками которой были братья Ховард и их партнеры — Ларри Файн и Джо Бессер. После того, как состав покинули некоторые участники, их осталось трое, и группа назвала себя « Три балбеса » (The Three Stooges).

Фильмы с их участием демонстрировались в кино и на телевидении с 1922-го по 70-е годы. Комедийной основой игры «балбесов» неизменно оставался фарс и буффонада. В том числе, эксцентричная выходка со швырянием тортами. Ее вариации присутствуют в фильмах с их участие « Три счастливых человека » (1939), в «Сладком пироге» (1942), и в комедии « Половина праздника » (Half-Wits Holiday, 1947).
( Любопытная деталь : один из братьев — Мо Ховард — так наловчился метать торты, что с этой целью его приглашали в другие постановки).

Stooges Pie Fight -The three stooges

Реклама приключенческой комедии «Большие гонки » (1965г, в оригинале The Great Race) обещала «самое большое количество тортов в истории кино». Сцена с забрасыванием друг друга тортами действительно вышла грандиозной. Стоимость фильма обошлась в 12 млн. долларов США (что эквивалентно 95,4 миллионам долларов в 2018 году). Хотя до величия «Битвы века», которую прежде устроили Лорел и Харди, комедия 1965 года немного не дотянула. В «Больших гонках» было использовано 2357 тортов. Зато тортом в лицо получили такие знаменитые голливудские звезды, как Джек Леммон, Тони Кертис, Питер Фальк и Натали Вуд.

Любопытные детали :
— актриса Натали Вуд, игравшая в фильме одну из главных ролей, открыла рот во время сцены битвы тортами, и часть сладкого десерта, метко брошенного ей в лицо, попала ей прямо в горло. Отчего у Натали случился приступ легкого удушья. К счастью, ничего серьезного с ней не произошло.
— Джек Леммон, сыгравший в фильме две роли, и таким образом получивший в лицо вдвое больше тортов, был фактически нокаутирован одним из точных бросков.
— Съемка сцены метания торов проходила в жаркие летние дни. И начали ее прямо перед выходными днями. В результате чего, стены съемочного павильона оставались украшенными кремовыми пейзажами три дня подряд. Когда актеры и съемочная группа вернулись после выходных, им пришлось доснимать сцену, страдая от ужасной вони, пока студийные рабочие все не подчистили.

К концу 70-х, несмотря на свой почтенный возраст, комедийный гэг все еще уверенно чувствовал себя в седле, куда подсадил его мэтр пародии Мел Брукс. В его пародийном вестерне «Сверкающие седла» битву тортами торжественно объявляет шеф-повар.

С годами развивались и технологии метания тортов. Неугомонный новатор кино – британский режиссер Алан Паркер — изобрел «оружие», стреляющее кремом. Его музыкальная комедия «Багси Мэлоун» (Bugsy Malone, 1976) была пародией на фильмы про чикагских гангстеров 30-х годов. Все без исключения роли — и преступников, и певичек из кабаре — исполняли дети: они гениально обыграли штампы классических гангстерских фильмов.
В начале оружием двух противостоящих «банд» были торты с заварным кремом, а потом у них появляются «кремовые автоматы», наносящие «смертельные раны» противникам.

кадр из фильма Багси Мелоун

Любопытные детали :
— создатели фильма планировали использовать вместо крема пену для бритья, но она щипала «жертвам» глаза и обладала плохими стрелковыми качествами, пришлось обратиться за помощью к кондитерам.
— одну из главных ролей мюзикла сыграла 14-летняя Джоди Фостер

Самой необычной сценой с метанием тортов стала сцена, которую… не увидел ни один зритель. Ее снял кинорежиссер Стэнли Кубрик в политической сатире « Доктор Стрейнджлав , или как я научился не волноваться и полюбил бомбу» (1964).
Также, как и упомянутые выше «кондитерские битвы», сцена была выполнена с размахом. Из-за высокой стоимости был снят всего один дубль. Но из-за убийства президента Джона Ф. Кеннеди, случившегося в ноябре 1963 года, Кубрик собственноручно вырезал веселый эпизод, посчитав его неуместным. «Это была катастрофа масштабов Гомера» — сказал он, не уточнив при этом к чему это относилось.

сцена сражения кремовыми тортами из фильма «Доктор Стрейнджлав» (1963)

Сцена сражения кремовыми тортами, вырезанная из фильма Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав или Как я перестал бояться и полюбил атомную бомбу» (1963). В центре «битвы» актер Джордж К. Скотт, игравший роль американского генерала Бака Тургидсона.

В пресловутой сцене президент Маффли (актер Питер Селлерс) получает тортом в лицо, и генерал кричит: « Наш доблестный молодой президент был поражен в расцвете сил !». (Подчеркиваем, что сцена была снята ДО гибели Кеннеди, а фильм вышел на экраны после нее). По той же причине в фильме убрали фразу, сказанную Слимом Пикенсом: «Со всем этим, парень мог бы неплохо провести время в Далласе!». Позже она была звучала, как: «Со всем этим, парень мог бы хорошо провести время в Вегасе! «.

Американский профессор истории Александр Блум так определил задачу метания торта в противника. «Это один из способов избавиться от гнева в мире, который стал безумно сложным и навязчивым», — сказал он. Поэтому, хотя комический гэг и скатился до «Американского пирога» (любители кино знают его фабулу), хотим вслед за Гарри Хиллом (британский актер, автор скетчей и популярный телеведущий), повторить:

«Торт с заварным кремом в лицо тем, кто утверждает, что фарс мертв».

Читайте также: