Много много птичек запекли в пирог

Обновлено: 02.05.2024

Много, много птичек

Запекли в пирог:

Сорок семь сорок.

В тесте усидеть —

Птицы за обедом

Громко стали петь.

В золотой чертог,

Королю на блюде

Где король? На троне

Королева в спальне

Хлеб с вареньем ест.

Ленту для волос.

Принесла ей нос,

И к тому же месту

Сразу он прирос

Еще сказки:

Как птицы зверей победили Шли как-то медведь с волком мимо синичкиного гнезда. Волк показал медведю на него и говорит: — Э вон, какой у.

Как птицы царя выбирали Собрались птицы со всех концов и решили: — Давайте выберем царя, чтоб он был самым сильным, самым умным и самым.

Про сороку Выбрали птицы павлина в зайсаны. Павлин широко раскрыл сияющий хвост. На шапке золотые кисти. Настоящий зайсан! Стали птицы жену ему.

Птицы и сети Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие, подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал.

Кукушка и птицы Однажды птицы решили очистить озеро. Уж очень оно мелело, покрылось тиной и стало грязным-прегрязным. Собрались все птицы, а кукушки нет.

Птицы под снегом У рябчика в снегу два спасения: первое — под снегом тепло ночевать, а второе — снег тащит с собой на.

Смышленые птицы Я поехал в деревню к приятелю Ивану Антоновичу, чтобы договориться насчет охоты. Войдя в знакомый домик, я совсем неожиданно оказался.

О чем рассказали птицы Давно-давно это было. Жил в одной деревне старик. Ходил он по горам, хворост собирал да продавал его на базаре. Как-то.

Сова и синица У совы у старой Не глаза, а фары — Круглые, большие, Страшные такие. А у птички у синички, У синички-невелички.

Птицы В одной хорошенькой малороссийской деревеньке было столько садов, что вся она казалась одним большим садом. Деревья цвели и благоухали весною.

Откуда птицы-пигалицы пошли В давние времена стояла на полуострове Ютландия, в приходе Эллинг, старинная мельничья усадьба. Мельник с женой умерли, и досталась усадьба.

Птицы-феи Как-то раз молодой пастух по имени Мену пас стадо около живописного озера. Вдруг он услышал хлопанье крыльев и увидел, как.

Шамус и птицы В Шотландии издревле существовало поверье: если ребенок выпьет молока из черепа черного ворона, то с годами откроется в нем какая-нибудь.

Откуда взялись звери, птицы и рыбы Когда мать вселенной Эйнгана создала землю, она забыла сделать зверей, птиц и рыб. Сотворила долины и горы, леса и пустыни.

Осторожные птицы Топтыгин занемог: вскочил чиряк на шее — Ни сесть ему, ни лечь, ни охнуть, ни вздохнуть И не уснуть. Вот.

Как птицы огонь добывали Было это, когда добрый Ульгень горы и реки, деревья и травы сотворил, людьми, зверями, птицами, рыбами землю и воду населил.

Как птицы огонь добывали Было это, когда добрый Ульгень горы и реки, деревья и травы сотворил, людьми, зверями, птицами, рыбами землю и воду населил.

Стимфальские птицы (5 подвиг Геракла) Смерть Хирона и его добровольный уход из жизни потрясли Геракла. Он никуда не выходил из дома, ведя с Иолаем нескончаемую.

Птицы графини Моралес В мрачном замке жил богатый и знатный граф Альфонсо Моралес с дочерью и второй женой. Удивительно хороша была жена графа.

Ласточка и птицы Как только зацвела омела, ласточка догадалась, какая в ней таится опасность для пернатых; и, собрав всех птиц, она стала их.

Галка и птицы Зевс пожелал назначить птицам царя и объявил день, чтобы все явились к нему. А галка, зная, какая она некрасивая, стала.

Волшебство: Волшебные птицы Далеко-далеко от берега сереют одинокие безлюдные островки — скалистые горные вершины самых причудливых форм — и птиц на них видимо-невидимо.

Синица Синица на море пустилась: Она хвалилась, Что хочет море сжечь. Расславилась тотчас о том по свету речь. Страх обнял жителей.

Вам не нужна сорока? Вам не нужна сорока, Сорока без крыла? Она у нас два срока — Два месяца жила. Ее нашли в июне.

Почему глиняные птицы взлетели Однажды Иисус, сын Марии, будучи еще ребенком, вылепил из глины маленьких птиц. Увидев это, другие дети, не умевшие лепить птиц.

Как звери и птицы достали солнце Так это было. Однажды злые духи — тунгаки [злые духи в виде фантастических существ, которые приносили людям всевозможные бедствия] похитили.

Почему у птицы кальчунды клюв и лапки золотые Жил когда-то на свете раджа по имени Ташетханг. Однажды под вечер прогуливался он по саду. Солнце уже заходило за горы.

Про торопливую куницу и терпеливую синицу Стала торопливая Куница шелковый сарафан к лету кроить. Тяп-ляп. Весь шелк искромсала, изрезала в лоскутки. И не то что сарафан.

Лесные сплетни Подхватила новость Сорока: — Зяблик болен! Болен жестоко! Никогда На ветках осины Не встречалось подобной Ангины! — Ох! — сказала.

Сбежавший пирог Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них.

Диль-кель Это было очень давно, когда все птицы жили в теплых землях. На Алтае щебетали только реки. Эту песню воды услышали.

Кинь птенца, а то дерево срублю Сорока свила гнездо на большом абрикосовом дереве и вывела маленьких птенцов. Вскоре появилась лиса и грозно потребовала: — Кинь птенца.

Кто колечко найдет? Покатилось, покатилось Олино колечко, Покатилось, покатилось С нашего крылечка, Покатилось Колесом, Притаилось За кустом. Кто с крылечка Сойдет? Кто колечко.

Старуха, дверь закрой! Под праздник, под воскресный день, Пред тем, как на ночь лечь, Хозяйка жарить принялась, Варить, тушить и печь. Стояла осень.

Откуда вы, синицы? Откуда вы, синицы? — Летали над столицей… Пятиклассник шел вразвалку По бульвару не спеша И, представьте, бросил палку! И в.

Сорока и ее птенцы Однажды сорока обратилась к своим птенцам со словами: — Дети мои, вы уже выросли, и настало время вам самим добывать.

Заяц и сорока Жил один заяц. Только, кто его знает почему, любил он перед другими похвастать тем, чего у него и не было.

Почему у сороки длинный хвост Раньше у сороки хвост был коротким, как у всех птиц. Но болтлива она была всегда. Где что услышит — сразу.

Сорока-воровка Солнце было закрыто осенними черными тучами, дул холодный ветер. Перелетные птицы собирались улетать в теплые края. У березовой чащи паслась.

Волк и сорока Летит сорока — черные крылья, белые бока. Летит не спеша, все кругом разглядывает. Смотрит, идет волк — хвост поджат, голова.

"Детская литература",
№ 7, 1968. С. 39-40.

"Птицы в пироге"

У Маршака есть стихотворение под таким названием. В своей последней редакции оно читается так:

Много, много птичек
Запекли в пирог:
Семьдесят синичек,
Сорок семь сорок.
Трудно непоседам
В тесте усидеть -
Птицы за обедом
Громко стали петь.
Побежали люди
В золотой чертог,
Королю на блюде
Понесли пирог.
Где король? На троне
Пишет манифест.
Королева в спальне
Хлеб с вареньем ест.
Фрейлина стирает
Ленту для волос.
У нее сорока
Отщипнула нос.
А потом синица
Принесла ей нос,
И к тому же месту
Сразу он прирос.

(С. Маршак. Сказки. Песни. Загадки. Том I. 1966, стр. 398).

Первоначально, вместо двух последних четверостиший, стихотворение заканчивалось:

Королевна в парке
Вешает белье.
С дерева сорока
Смотрит на нее.

(С. Маршак. Английские баллады и песни.1941, стр. 106. Стихотворение первоначально называлось "Пирог". Переработка приблизила его к оригиналу).

Сравнивая "Птицы в пироге" с их английским оригиналом - шуточным стихотворением для детей "Sing a song of six репсе" ("Пой песню в шесть пенсов"), можно обнаружить ряд неизбежных в стихотворном переводе расхождений в деталях (в оригинале а пирог запекли не "семьдесят синичек, сорок семь сорок", а двадцать четыре черных дрозда; король не "на троне пишет манифест", а в конторе считает деньги; королева ест хлеб не с вареньем, а с медом и не в спальне, а в гостиной; опущена в переводе вторая строка: "Карман, полный ржи". Есть еще некоторые незначительные отклонения от подлинника - см. публикацию английской песенки в антологии "Тhе Oxford Dictionary of Nursery Rhymes" Edited by I. and P. Opie. Oxford, 1958, p. 394).

Записи этого произведения известны в разных сборниках детских стишков с XVIII века. Предполагают, что упоминания о нем встречаются еще в "Двенадцатой ночи" Шекспира и в одной пьесе Бомонта и Флетчера. Существует немало теорий, пытающихся "расшифровать" образы этой забавной песенки (24 черных дрозда - 24 часа суток, король - солнце, королева - луна, и пр.; король - Генрих VIII, королева - его жена - Екатерина Арагонская, девушка, у которой отщипнули нос, - его вторая жена (а одновременно, быть может, и дочь) Анна Болейн, кончившая жизнь на эшафоте, куда ее послал супруг, стремившийся поскорее жениться в третий раз (всего он был женат шесть раз); эта же девушка - грешница, черный дрозд, отщипнувший ей нос, - дьявол). Есть и другие, не менее изобретательные гипотезы, хотя вероятнее всего, что в стихотворении просто-напросто изображается существовавший в XVI- XVIII веках и засвидетельствованный тогдашними поваренными книгами обычай запекать в пироги живых птиц с тем, чтобы они оставались живы и разлетались из разрезанного пирога к удивлению гостей.

У знаменитой "королевы преступлений" Агаты Кристи есть роман, озаглавленный "Карман, полный ржи". Читателя ожидает в нем вереница загадочных убийств, как ни странно, осуществляющихся точно по куплетам смешной песенки о короле, королеве и озорных птицах.

Сначала капиталист мистер Рекс (Rex - король) Фортескью отравлен в своей конторе. В кармане его пиджака странное содержание - зерна ржи. Незадолго до смерти в его доме случились нелепые происшествия - на его столе обнаружили четырех черных дроздов, а в пироге, приготовленном на ужин, оказались другие черные дрозды.

Черный дрозд по-английски - black bird. Блек-берд - также местность в Африке, с которой много связано в прошлом и настоящем покойного мистера Фортескью. В свое время, при невыясненных обстоятельствах, там погиб его компаньон. Возможно, что Рекс Фортескью виновен, если не в его убийстве, то в том, что оставил его больного на произвол судьбы, не оказав ему помощи. В Блекберде они надеялись найти золото, но надежды эти не оправдались.

Кто же виновен в смерти Рекса Фортескью? Подозрение падает на его вдову: она гораздо моложе своего мужа, вышла замуж по расчету, своего мужа не любила и проводит время с молодым красавцем, из тех, кто специализируется на романах с молодыми женами пожилых и богатых мужей. Но скоро смерть постигает и молодую вдову. Ее находят отравленной в ее гостиной, с наполовину недоеденным куском хлеба с медом перед ней.

Вереница страшных и странных убийств продолжается. Вскоре обнаруживают тело задушенной горничной. Она хотела пойти посмотреть на белье, повешенное ею в саду для просушки, но нашли ее труп с ужасной деталью - ее нос зажат защипкой для белья.

Получается полное соответствие смешной детской песенке. Что же - это серия убийств - дело рук какого-нибудь безумца? Так решает детектив-инспектор Нил. Но наделенная исключительной наблюдательностью и интуицией старушка мисс Мэрпл разгадывает тайну убийств. Убийца - не маньяк, а хладнокровный и безжалостный, блестящий и обаятельный сын убитого Лаисолот Фортескью. Он не остановился перед тем. чтобы устранить трех людей, - двух, преграждавших ему путь к богатству, а третью - влюбленную в него бедную горничную, которая, сама того не желая, могла выдать его. А Блекберд - это знал убийца - содержит не золото, а то, что гораздо дороже золота: там обнаружены залежи урана, и это сулит громадные деньги. Сопутствующие же убийствам аксессуары, сближающие цепь преступлений с смешной песенкой - хитрая и ловкая массировка, имирующая поступки безумца и имевшая целью сбить следствие с правильного пути.

Роман "Карман, полный ржи" отноcится к числу детективов с иллюзорным, маскирующим "ритуальным" построением, посредством которого убийца пытается внушить уверенность, что преступление принадлежит какому-нибудь безумцу - до того алогичной кажется версия событий. К подобным детективам относится давно переведенный у нас роман той же Агаты Кристи "В алфавитном порядке", где убийца заранее, письменно сообщает дату и место очередного преступления. Города следуют в алфавитном порядке английской азбуки: Андовер, Бэксхилл, Кэрстен, Донкастер, причем, каждый раз начальная буква фамилий жертв совпадает с первой буквой названия города. Снова все кажется кошмарным нагромождением бессмысленных поступков маньяка, но в конце концов разъясняется, что перед нами хладнокровная затея безжалостного убийцы, которому нужно было устранить одного человека и который осуществил еще три убийства, чтобы замаскировать свою истинную мишень. Есть у Кристи и другие аналогично построенные романы, где тоже сюжет конструируется на основе смешной детской песенки: "Пять поросят", "Десять негритят" и других.

Мог ли представить себе неведомый но, несомненно, талантливый (потому что для того, чтобы придумать смешную песенку, которую будут повторять множество детей и взрослых 3 столетия, необходим талант) автор песенки о короле, королеве и птицах, что его сложенное в веселую минуту произведение переживет века, послужит предметом обсуждения для глубокомысленных комментаторов, будет напечатано в академической антологии, станет темой увлекательного, изобретательно построенного романа, будет развлекать детей XX века в далекой Московии, о которой так мало было известно в тогдашней Англии, окажется талантливо переведено известным поэтом?

Загадочные истории часто обнаруживаются буквально на пустом месте. Откроем сказку Вильгельма Гауффа «Карлик Нос» в переводе М. Салье. Коварный Князь, чтобы погубить главного героя, предлагает ему испечь Пирог Королевы – «самый вкусный пирог на свете». А теперь откроем ту же самую сказку, но уже в переводе Н. Полевого. Хм. Чтобы погубить главного героя, Князь предлагает ему зажарить Паштет Сузерен – «король всех паштетов». Так что всё-таки должен был приготовить Карлик Нос – паштет или пирог?

В тексте Гауффа – «Pastete Souzeraine», то есть «Паштет Сузерен». Почему же у М. Салье он превратился в «пирог»?

Возьмём с полки другую интересную книжку – рыцарский роман «Айвенго» Вальтера Скотта в переводе Е. Бекетовой. Найдём главу, в которой загадочный Чёрный Рыцарь ночует у «святого отшельника», монаха Тука. «Из глубины темного сундука, стоявшего внутри чулана, отшельник вытащил громадный запечённый в оловянном блюде пирог». Пирог, запечённый в блюде? Снова странности. А что же в английском тексте? А там – вовсе не «пирог», а «large pasty», «громадный паштет»!

Если бы такое повстречалось только в одной книжке, можно было бы махнуть рукой, дескать, «это всё вольности переводчиков». Однако «паштет» упорно превращается в русском переводе в «пирог» у разных авторов! В чём же дело?

Паштет, пирог и сорок семь сорок

В современном русском языке «паштетом» называют холодную закуску – консервированный фарш из мяса или рыбы. Её обычно намазывают на бутерброды, верно? С этой точки зрения и просьба Князя приготовить паштет в качестве главного блюда к столу, и «громадный паштет» монаха Тука смотрятся довольно странно.

А всё дело в том, что паштетом в средневековой Европе называли нечто совсем другое, на наш шпротный паштет решительно непохожее!

Вы когда-нибудь слышали шуточную приговорку: «Времена были голодные, хлеба не было, поэтому масло мазали прямо на колбасу»? Это ни что иное как свободный перевод одного места из «Записок о Галльской Войне» Юлия Цезаря – книги, написанной больше 2000 лет назад. В одном месте Цезарь писал о том, что дикие германцы питаются мясом, молоком и сыром, а хлеба практически не едят; римские легионеры в походе были вынуждены есть одно мясо, без хлеба, на что постоянно жаловались. Назревающий бунт смогла предотвратить только срочная поставка зерна из Рима.

В древнем Риме пироги с разной начинкой были хорошо известны и назывались они словом «pasta», то есть попросту «изделие из теста». Однако во время повсеместного упадка сельского хозяйства в Англии и Франции в раннем средневековье зерно, мука и хлеб оказались в жутком дефиците. Дичи в лесах и рыбы в реках было полным-полно – а вот хлеб был очень дорогим! И тогда средневековые повара придумали готовить. пирог без муки! Однако это блюдо по привычке продолжали называть «pasta», которое превратилось в старофранцузское «paste», а затем и в современное «pâté», то есть «паштет».

Паштеты в средневековой кухне стали очень популярны. Паштет выгоднее жареного мяса – туда можно пускать даже самые мелкие обрезки и внутренности. Паштет можно есть детям и старикам – всем, у кого нет зубов жевать запечённые целиком кабаньи ноги. Наконец, паштет можно готовить из самого «бросового» мяса – в средневековых хрониках упоминаются паштеты из воробьёв, голубей, сорок, синиц и даже ворон!

Кстати, знаменитые лягушки и улитки в французской кухне тоже появились совсем не потому что это вкусно, а от бедности – потому, что ели всё, что можно съесть.

Вкусно. Вообще-то так себе

Ловля птиц на паштет, как и рыбная ловля на удочку, считалась детской работой, обычно на неё отряжали мальчиков в возрасте от 5 до 10 лет. Настоящая охота была для мальчишек слишком опасной, а вот ловля птиц вполне могла не дать семье умереть с голоду. Впрочем, если муки хватало, птиц запекали и в «настоящие» пироги. Вспомним старинную английскую детскую песенку:

Sing a song of sixpence,
A pocketful of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.

Много-много птичек / Запекли в пирог. / Семьдесят синичек, / Сорок семь сорок (перевод С.Маршака).

В свете вышеизложенного на эту картину смотришь другими глазами.

Когда позднее сельское хозяйство пришло в более-менее нормальное состояние, и хлеб снова стал доступен, паштеты не были забыты. Более того, появилась традиция готовить паштеты в хлебной корочке, как пироги – такой паштет назывался «патэ ан крут». Однако сохранилась и традиция запекать паштеты в открытой посуде – «патэ ан террин». Именно в таком виде паштеты (в том числе знаменитый французский «фуа гра») сохранились в западной Европе и по сей день.

Паштет, пирог и сорок семь сорок

А что же восточная Европа? В восточной Европе дефицита зерна и хлеба особо никогда не было, там как раз «пирог ни с чем» был более распространён, чем «начинка без пирога». Поэтому в Польше и затем в России паштет превратился в ту самую «намазку» из мясных отходов, которую в качестве самостоятельного блюда вообще не едят. В русском меню XVI века паштет пренебрежительно упоминается, как «потрох гусиный».

Как раз затем, чтобы не вдаваться в такие вот исторические и кулинарные подробности, переводчики и переделывали «паштет» в «пирог».

Читайте ещё:

Паштет, пирог и сорок семь сорок

Всё это журнал "Лучик" – познавательный семейный журнал для детей и родителей. Перейдите по ссылке , чтобы полистать номера журнала.

Много, много птичек

Запекли в пирог:

Сорок семь сорок.

В тесте усидеть —

Птицы за обедом

Громко стали петь.

В золотой чертог,

Королю на блюде

Где король? На. троне

Королева в спальне

Хлеб с вареньем ест.

Ленту для волос.

Принесла ей нос,

И к тому же месту

Сразу он прирос

Похожие сказки:

Как птицы зверей победили Шли как-то медведь с волком мимо синичкиного гнезда. Волк показал медведю на него и говорит: — Э вон, какой у синицы дворец! А медведь отвечает: [. ].

Как птицы царя выбирали Собрались птицы со всех концов и решили: — Давайте выберем царя, чтоб он был самым сильным, самым умным и самым долговечным среди нас. Тут Галка [. ].

Про сороку Выбрали птицы павлина в зайсаны. Павлин широко раскрыл сияющий хвост. На шапке золотые кисти. Настоящий зайсан! Стали птицы жену ему искать. От куропатки, от кедровки, [. ].

Птицы и сети Охотник поставил у озера сети и накрыл много птиц. Птицы были большие, подняли сеть и улетели с ней. Охотник побежал за птицами. Мужик увидал, что [. ].

Кукушка и птицы Однажды птицы решили очистить озеро. Уж очень оно мелело, покрылось тиной и стало грязным-прегрязным. Собрались все птицы, а кукушки нет и нет. Послали они к [. ].

Птицы под снегом У рябчика в снегу два спасения: первое — под снегом тепло ночевать, а второе — снег тащит с собой на землю с деревьев разные семечки [. ].

О чем рассказали птицы Давно-давно это было. Жил в одной деревне старик. Ходил он по горам, хворост собирал да продавал его на базаре. Как-то раз нашел он в лесу [. ].

Смышленые птицы Я поехал в деревню к приятелю Ивану Антоновичу, чтобы договориться насчет охоты. Войдя в знакомый домик, я совсем неожиданно оказался свидетелем маленькой семейной сцены. Мой [. ].

Шамус и птицы В Шотландии издревле существовало поверье: если ребенок выпьет молока из черепа черного ворона, то с годами откроется в нем какая-нибудь чудесная способность. Давным-давно в Кинтайре, [. ].

Откуда птицы-пигалицы пошли В давние времена стояла на полуострове Ютландия, в приходе Эллинг, старинная мельничья усадьба. Мельник с женой умерли, и досталась усадьба трем их дочерям: Сиссе, Миссе [. ].

Птицы-феи Как-то раз молодой пастух по имени Мену пас стадо около живописного озера. Вдруг он услышал хлопанье крыльев и увидел, как три большие, белые как снег [. ].

Птицы В одной хорошенькой малороссийской деревеньке было столько садов, что вся она казалась одним большим садом. Деревья цвели и благоухали весною, а в густой зелени их [. ].

Птицы графини Моралес В мрачном замке жил богатый и знатный граф Альфонсо Моралес с дочерью и второй женой. Удивительно хороша была жена графа — графиня Инезилья, но взгляд [. ].

Откуда взялись звери, птицы и рыбы Когда мать вселенной Эйнгана создала землю, она забыла сделать зверей, птиц и рыб. Сотворила долины и горы, леса и пустыни, моря и реки, людей, деревья [. ].

Галка и птицы Зевс пожелал назначить птицам царя и объявил день, чтобы все явились к нему. А галка, зная, какая она некрасивая, стала ходить и подбирать птичьи перья, [. ].

Ласточка и птицы Как только зацвела омела, ласточка догадалась, какая в ней таится опасность для пернатых; и, собрав всех птиц, она стала их уговаривать. «Лучше всего, — говорила [. ].

Волшебство: Волшебные птицы Далеко-далеко от берега сереют одинокие безлюдные островки — скалистые горные вершины самых причудливых форм — и птиц на них видимо-невидимо: воздух дрожит от хлопанья миллионов [. ].

Осторожные птицы Топтыгин занемог: вскочил чиряк на шее — Ни сесть ему, ни лечь, ни охнуть, ни вздохнуть И не уснуть. Вот Дятла он велит к себе [. ].

Стимфальские птицы (5 подвиг Геракла) Смерть Хирона и его добровольный уход из жизни потрясли Геракла. Он никуда не выходил из дома, ведя с Иолаем нескончаемую беседу о двух мирах: о [. ].

Сова и синица У совы у старой Не глаза, а фары — Круглые, большие, Страшные такие. А у птички у синички, У синички-невелички, Глазки, словно бусинки, Малюсенькие. Но [. ].

Как птицы огонь добывали Было это, когда добрый Ульгень горы и реки, деревья и травы сотворил, людьми, зверями, птицами, рыбами землю и воду населил. Птицам в их гнездах тепло [. ].

Почему глиняные птицы взлетели Однажды Иисус, сын Марии, будучи еще ребенком, вылепил из глины маленьких птиц. Увидев это, другие дети, не умевшие лепить птиц, побежали к взрослым и пожаловались [. ].

Как звери и птицы достали солнце Так это было. Однажды злые духи — тунгаки [злые духи в виде фантастических существ, которые приносили людям всевозможные бедствия] похитили у жителей тундры Солнце. В [. ].

Синица Синица на море пустилась: Она хвалилась, Что хочет море сжечь. Расславилась тотчас о том по свету речь. Страх обнял жителей Нептуновой столицы; Летят стадами птицы; [. ].

Вам не нужна сорока? Вам не нужна сорока, Сорока без крыла? Она у нас два срока — Два месяца жила. Ее нашли в июне, Ее назвали Дуней. Скакала как [. ].

Почему у птицы кальчунды клюв и лапки золотые Жил когда-то на свете раджа по имени Ташетханг. Однажды под вечер прогуливался он по саду. Солнце уже заходило за горы. Легкий ветерок доносил благоухание цветов. [. ].

Про торопливую куницу и терпеливую синицу Стала торопливая Куница шелковый сарафан к лету кроить. Тяп-ляп. Весь шелк искромсала, изрезала в лоскутки. И не то что сарафан — платка из этих лоскутков [. ].

Лесные сплетни Подхватила новость Сорока: — Зяблик болен! Болен жестоко! Никогда На ветках осины Не встречалось подобной Ангины! — Ох! — сказала Чижику Галка. — До чего [. ].

Сбежавший пирог Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела заполучить целый пирог и [. ].

Диль-кель Это было очень давно, когда все птицы жили в теплых землях. На Алтае щебетали только реки. Эту песню воды услышали южные птицы и захотели узнать, [. ].

Кинь птенца, а то дерево срублю Сорока свила гнездо на большом абрикосовом дереве и вывела маленьких птенцов. Вскоре появилась лиса и грозно потребовала: — Кинь птенца, а то дерево срублю! Испугалась [. ].

Откуда вы, синицы? Откуда вы, синицы? — Летали над столицей… Пятиклассник шел вразвалку По бульвару не спеша И, представьте, бросил палку! И в кого же? В малыша! Это [. ].

Сорока и ее птенцы Однажды сорока обратилась к своим птенцам со словами: — Дети мои, вы уже выросли, и настало время вам самим добывать еду и жить своей жизнью. [. ].

Волк и сорока Летит сорока — черные крылья, белые бока. Летит не спеша, все кругом разглядывает. Смотрит, идет волк — хвост поджат, голова понурена. Села сорока на дерево [. ].

Заяц и сорока Жил один заяц. Только, кто его знает почему, любил он перед другими похвастать тем, чего у него и не было: и сильный он, и храбрый [. ].

Сорока-воровка Солнце было закрыто осенними черными тучами, дул холодный ветер. Перелетные птицы собирались улетать в теплые края. У березовой чащи паслась стая гусей. Около них мелькало [. ].

Почему у сороки длинный хвост Раньше у сороки хвост был коротким, как у всех птиц. Но болтлива она была всегда. Где что услышит — сразу по всей тайге разнесет да [. ].

Пирог Жила-была женщина, и было у нее семеро детей, мал мала меньше. Вот как-то раз решила она побаловать их: взяла пригоршню муки, свежего молока, масла, яиц [. ].

Было у бабушки сорок внучат В огороде, в огороде Вот беда — Появилась, поселилась Лебеда. Бабка ахнула: — Поди-ка, И не видно, Где клубника! Я повыдергаю траву, Уничтожу лебеду, На [. ].

Сорочье гнездо Давным-давно, предавно, Когда свиньи пили вино, А мартышки жевали табак, А куры его клевали И от этого жесткими стали, А утки крякали: кряк-кряк-кряк… Птицы со [. ].

Гвоздь и подкова

Не было подковы, —

Враг вступает в город,

Пленных не щадя,—

Оттого, что в кузнице

Если бы да кабы…

Кабы реки и озера

Слить бы в озеро одно,

А из всех деревьев бора

Сделать дерево одно,

Топоры бы все расплавить

И отлить один топор,

А из всех людей составить

Человека выше гор,

Кабы, взяв топор могучий,

Этот грозный великан

Этот ствол обрушил с кручи

В это море-океан, —

То-то громкий был бы треск,

То-то шумный был бы плеск!

Королевский поход

По склону вверх король повел

Полки своих стрелков.

По склону вниз король сошел,

Но только без полков.

Шалтай-Болтай

Свалился во сне.

Вся королевская конница,

Вся королевская рать

В гостях у королевы

— Где ты была сегодня, киска?

— У королевы у английской.

— Что ты видала при дворе?

— Видала мышку на ковре!

Происшествие в карточном домике

И пудинг пекла на обед.

А пудинг украл валет.

Спросил про бульон

И пудинга ждал на обед.

А пудинг вернул валет.

Кузнец

Захромал мой жеребец.

Ты подкуй его опять.

— Отчего не подковать!

Дуйте, ветры
Кораблик

Плывет, плывет кораблик,

Везет, везет подарки,

Подарки нам с тобой.

На палубе матросы

Свистят, снуют, спешат,

На палубе матросы —

Плывет, плывет кораблик

На запад, на восток.

А парус — лепесток.

У маленьких гребцов.

Везет, везет кораблик

Ведет кораблик утка,

— Земля! — сказала утка. —

Веселый король

Старый дедушка Коль

Был веселый король.

Громко крикнул он свите своей:

— Эй, налейте нам кубки,

Да набейте нам трубки,

Да зовите моих скрипачей, трубачей,

Да зовите моих трубачей!

Были скрипки в руках у его скрипачей,

Были трубы у всех трубачей,

До утра не смыкая очей.

Старый дедушка Коль

Был веселый король.

Громко крикнул он свите своей:

— Эй, налейте нам кубки,

Да набейте нам трубки,

Да гоните моих скрипачей, трубачей,

Да гоните моих трубачей!

Честное слово

Даю вам честное слово:

Вчера в половине шестого

Я встретил двух свинок

Без шляп и ботинок.

Даю вам честное слово!

Рóбин-Бóбин

Съел теленка утром рано,

Двух овечек и барана,

Съел корову целиком

И прилавок с мясником,

Сотню жаворонков в тесте

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен —

Да еще и недоволен!

Мэри и баран

У нашей Мэри есть баран.

Собаки он верней.

В грозу, и в бурю, и в туман

Баран бредет за ней.

Водила Мэри на луга

Барашка с первых дней.

Он отрастил давно рога,

Но ходит вслед за ней.

Вот Мэри вышла из ворот.

Баран бредет за ней.

Она по улице идет.

Баран идет за ней.

Она доходит до угла.

Баран идет за ней.

Она помчалась, как стрела.

Баран бежит за ней.

Она вбегает в школьный сад.

Баран бежит за ней.

Она кричит: «Иди назад!»

Баран идет за ней.

Она кричит: «Уйди сейчас!»

Баран идет за ней.

Она вбегает в первый класс.

Баран бежит за ней.

Но Мэри двери перед ним

И он — печален, недвижим —

Остался у дверей.

Часы пропели девять раз

Из будочки своей.

Идет учительница в класс.

Баран идет за ней.

На этом кончу я рассказ.

Что может быть ясней?

Вошла учительница в класс,

Баран вбежал за ней!

Вечерний разговор

Тетя Трот и кошка

Сели рядом вечерком

Трот спросила: — Кис-кис-кис,

Ты ловить умеешь крыс?

— Мурр. — сказала кошка,

Мальчики и девочки

Из чего только сделаны мальчики?

Из чего только сделаны мальчики?

Из колючек, ракушек

И зеленых лягушек.

Вот из этого сделаны мальчики!

Из чего только сделаны девочки?

Из чего только сделаны девочки?

Из конфет и пирожных

И сластей всевозможных.

Вот из этого сделаны девочки!

Птицы в пироге

Много, много птичек

Запекли в пирог:

Сорок семь сорок.

В тесте усидеть —

Птицы за обедом

Громко стали петь.

В золотой чертог,

Королю на блюде

Где король? На троне

Королева в спальне

Хлеб с вареньем ест.

Ленту для волос.

Принесла ей нос,

И к тому же месту

Сразу он прирос.

Три зверолова

Три смелых зверолова

Охотились в лесах.

Над ними полный месяц

Сиял на небесах.

— Смотрите, это — месяц! —

Зевнув, сказал один.

Другой сказал: — Тарелка!

А третий крикнул: — Блин!

Три смелых зверолова

Бродили целый день,

А вечером навстречу

К ним выбежал олень.

Один сказал: — Ни слова,

В кустарнике олень!

Другой сказал: — Корова!

А третий крикнул: — Пень!

Три смелых зверолова

Сидели под кустом,

А кто-то на березе

Один воскликнул: — Белка!

Стреляй, чего глядишь!

Другой сказал: — Собака!

А третий крикнул: — Мышь!

Сказка о старушке

Старушка пошла продавать молоко.

Деревня от рынка была далеко.

Устала старушка и, кончив дела,

У самой дороги вздремнуть прилегла.

К старушке веселый щенок подошел,

За юбку схватил и порвал ей подол.

Погода была в это время свежа,

Старушка проснулась, от стужи дрожа,

Проснулась старушка и стала искать

Домашние туфли, свечу и кровать,

Но, порванной юбки ощупав края,

Сказала: «Ах, батюшки, это не я!

Пойду-ка домой. Если я — это я,

Меня не укусит собака моя!

Она меня встретит, визжа, у ворот,

А если не я, на куски разорвет!»

В окно постучала старушка чуть свет.

Залаяла громко собака в ответ.

Старушка присела, сама не своя,

И тихо сказала: «Ну, значит, не я!»

Праздничный пирог

Артур был славным королем,

Был милостив и строг.

Украл он три мешка муки

На праздничный пирог.

В начинку сливы положил,

Корицу, сахар, соль

И сало в руку толщиной, —

На то он и король!

Со всем двором он ел пирог,

Залив струей вина,

А что в ту ночь доесть не мог, —

Мышка в мешке

У нас в городке

Послала на мельницу

Но мельник ни разу

То не брал за помол.

Три подарка

Я вам преподношу

И быть моей женою

Покорно вас прошу.

Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной

И будете моей женой!

От вас я не приму,

Нужны вам самому.

Плясать вы не пойдете со мной, со мной, со мной,

И вашею не буду я женой!

Дарю я вам, мой друг.

Когда проснетесь ночью,

Будите ваших слуг.

Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной

И будете моей женой!

От вас я не возьму.

Ваш глупый колокольчик

Не нужен никому.

Плясать вы не пойдете со мной, со мной, со мной,

И вашею не буду я женой!

— Принес я вам колечко —

Любви последний дар, —

И бархатный футляр.

Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной

И будете моей женой!

— Мне нравится колечко,

Горит оно, как жар.

Оставьте мне колечко

И бархатный футляр.

Могу я вам позволить плясать со мной, со мной

Читайте также: