Жареные зеленые помидоры в кафе полустанок сколько страниц

Жареные зеленые помидоры в кафе 'Полустанок'

Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок"

Перевод с английского Дины Крупской

Я бы очень хотела выразить признательность тем людям, которые оказали мне неоценимую помощь и поддержку, когда я писала эту книгу. Прежде всего, это относится к моему литературному агенту Венди Уэйл, которая никогда не теряла веры в меня, редактору Сэму Вогену - за его заботу и внимание и за минуты хохота в процессе работы над текстом, и Марте Левин из "Рэндом хаус", ставшей моей ближайшей подругой. Я благодарю также Глорию Сейфер, Лиз Нок, Маргарет Кафарелли, Анну Бейли, Джулию Флоренс, Джеймса Хэтчера, доктора Джона Никсона, Джерри Ханна, Джея Сойера и Фрэнка Селфа. Компания "Де Томас, Бобо энд ассошиейтс" помогла мне в нелегкие времена нужды. Я благодарна Барнаби и Мэри Конрад из Ассоциации писателей Санта-Барбары, Джо Рой из Бирмингемской публичной библиотеки. Джеффу Нореллу из Бирмингемского южного колледжа, Энн Харви и Джону Локу из издательства "Оксмур хаус паблишинг". Огромное спасибо моей помощнице и машинистке Лизе Макдональд и её дочери Джесси, которая спокойно сидела и смотрела сериал "На улице Сезам", пока мы с её мамой работали. И особую благодарность я шлю всем милым моей душе жителям Алабамы - сердца моего, дома моего.

"Плоть моя обитает в приюте для престарелых "Розовая терраса", но сердце мое и мысли никогда не покидали кафе "Полустанок", где на обед подают жареные зеленые помидоры. "

Из размышлений миссис Вирджинии Тредгуд в приюте "Розовая терраса", июнь, 1986 г.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК МИССИС УИМС

На прошлой неделе по соседству со мной, рядом с почтой, открылось кафе "Полустанок". Его хозяйки - Иджи Тредгуд и Руфь Джемисон - кажется, довольны: дело потихоньку налаживается. Иджи просит знакомых не беспокоиться, что здесь их отравят: сама она не готовит, на кухне заправляют две негритянки, Сипси и Онзелла, а за барбекю персонально отвечает муж Онзеллы, Большой Джордж.

Тем, кто ещё не успел заглянуть в кафе, Иджи сообщает: завтрак здесь подают с 5.30 до 7.30. Вы можете заказать яйца, овсянку, сухарики, бекон, колбасу, ветчину под острым томатным соусом и кофе - все это обойдется вам в 25 центов.

На обед и ужин вас ждут свиная отбивная с подливкой, жареный цыпленок, зубатка, курица с клецками или барбекю. Кроме того, можно взять овощи, сухарики или кукурузный хлеб плюс десерт и кофе - за все про все 35 центов.

Иджи говорит, что из овощных блюд вам предложат кукурузу под белым соусом, жареные зеленые помидоры, жареную окру, капусту или репу, коровий горох, сладкий батат, каролинские бобы или лимскую фасоль. А на сладкое пирог.

Мы с моей дражайшей половиной, Уилбуром, вчера там обедали, и было так вкусно, что он заявил: "Все, дома больше не ем". Ха-ха! Хорошо, коли так. А то я не вылезаю из кухни, стряпая для этого проглота, и все никак не могу накормить его досыта.

Кстати, Иджи уверяет, что одна из её кур снесла яйцо с десятидолларовой бумажкой внутри.

ПРИЮТ ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ "РОЗОВАЯ ТЕРРАСА"

Старое шоссе Монтгомери, Бирмингем, штат Алабама

15 декабря 1985 г.

Сегодня Эвелин Коуч снова потащилась с мужем в "Розовую террасу" навещать Большую Маму - его мать. Свекровь её терпеть не могла, и Эвелин быстренько удрала от них в зал для посетителей, чтобы в тишине и покое полакомиться припасенными сладостями. Но как только она устроилась поудобнее, старушка в соседнем кресле ни с того ни с сего заговорила:

- Если вы меня спросите, в каком году такой-то или такой-то женился, на ком женился и в чем была мать невесты, я в девяти случаях из десяти отвечу правильно. Но хоть убей, никак не могу вспомнить, когда же я успела так состариться. Как-то неожиданно все получилось: раз - и уже старуха.

Знаете, в первый раз я обнаружила это в июне, когда попала в больницу с желчным пузырем. Они, наверно, до сих пор его хранят, а может, и выкинули уже, кто знает. Медсестра - толстуха такая, аж страшно - как раз собиралась ставить мне вторую клизму, они там просто обожают делать клизмы. И тут смотрю, на руке у меня бумажка вроде бирочки. Пригляделась, а на ней написано: "Миссис Вирджиния Тредгуд, 86 лет". Представляете!

Вернулась я домой и говорю миссис Отис, приятельнице своей: мол, нам только и осталось теперь что сидеть сложа руки да ждать, пока сдохнешь. А она: "Предпочитаю выражение "отойти в мир иной". Бедняжка! У меня как-то язык не повернулся сказать ей, что разницы-то, собственно, никакой: как ни назови - все одно помрем.

А все же забавно: пока ты маленькая, время на одном месте топчется, а как двадцать стукнет, так и понеслось, словно скорый до Мемфиса. Мне иногда кажется, что жизнь как-то мимо нас проскальзывает, её и не чувствуешь даже. Я, конечно, по себе сужу, не знаю, как у других бывает. Вроде вчера ещё маленькая девочка, а нынче - хоп, и взрослая женщина, с грудью и волосами на укромных местах. И как это я все умудрилась пропустить, ума не приложу. Впрочем, особого ума у меня никогда не было, ни в школе, ни потом.

Я и миссис Отис из маленького городка, Полустанок называется. Это в десяти милях от "Розовой террасы", там, где железнодорожная сортировочная, - слышали, может? Отсюда и название Полустанок. Мы с ней последние тридцать лет жили на одной улице. Когда муж миссис Отис умер, сын и невестка уговорили её переехать сюда, в приют. А меня вот попросили пожить с ней хотя бы первое время, пока она тут не пообвыкнет. Потом-то я домой вернусь, только это секрет, понимаете?

А здесь не так уж и плохо. На Рождество мы все надевали праздничные колпачки. На моем были вышиты сверкающие елочные шары, а у миссис Отис рожица Санта Клауса. А вот кошечку пришлось оставить дома. Жалко ужасно! Скучаю я по ней очень. Я ведь всю жизнь кошку держала, а то и двух. Пришлось отдать её соседской девочке, которая поливает мои герани. У меня, знаете, четыре кадки с геранями перед домом, и герань такая чудесная, просто глаз не отвести.

Моей миссис Отис всего семьдесят восемь Она славная женщина, правда, славная, только немного нервная. Я хранила под кроватью камни из желчного пузыря в банке, так она заставила меня убрать их подальше. Сказала, что от их вида у неё депрессия начинается. Как маленькая. Впрочем, она ведь и росточка маленького, а я, сами видите, дама крупная. Кость у меня широкая, да и все остальное.

Книгу Фэнни Флэгг “Жареные зеленые помидоры в кафе “Полустанок” я прочёл не сразу. Сначала я оставил чтение из-за того, что она мне показалась скучной и напоминала “Сто лет одиночества“. Но потом вернулся и увлёкся на столько, что прочёл её до конца. Для ленивых, мой видеобзор книги:

Книга в целом, достойная получилась. Рекомендую! Я читал её в электронном виде. Думаю, что скачать Флэгг в любом формате можно запросто. Если не найдёте, то вот вам ссылка с Litres:


Краткое содержание романа “Жареные зеленые помидоры”

В 1985 году в Бирмингеме, штат Алабама, домохозяйка Эвелин Коуч (англ. Evelyn Couch) вынуждена навещать свою свекровь в доме престарелых. У них напряжённые отношения, и Эвелин, стараясь избежать её, встречается с ещё одной обитательницей дома престарелых, которую зовут Нинни Тредгуд (англ. Ninny Threadgoode). Та начинает рассказывать Эвелин истории из своей жизни в городке Полустанке (англ. Whistle Stop) в глубинке Алабамы, начиная с 1920-х.

Эвелин тяжело переносит кризис среднего возраста, её дети выросли и завели свои семьи, с мужем отношения не самые лучшие, её терзают мысли об одиночестве и смерти. Жизнь её, когда-то ровная и безупречная, потеряла всякий смысл, Эвелин Коуч в свои 48 лет перестала следить за собой, поедание шоколадных батончиков стало единственным лекарством от депрессии. Нинни прожила непростую жизнь, она рано лишилась родителей, рано овдовела, её единственный сын родился неполноценным и тоже не дожил до старости. Несмотря на это, Нинни в свои 86 лет не потеряла любви к жизни, она так полна ею, что навещающая её Эвелин начинает видеть свои горести и печали в другом свете. Постепенно целью визитов в дом престарелых становится не свекровь, а рассказы Нинни и её общество. Женщины, сами того не замечая, становятся подругами. Люди, о которых рассказывает Нинни, начинают много значить для Эвелин, она часто думает о них, они заполняют образовавшуюся пустоту в её жизни. Эвелин Коуч меняет своё отношение к будущему, ведь её старшая подруга напомнила ей, что впереди еще половина жизни.

Книга написана весьма своеобразно, читателю предлагается наблюдать за событиями с разных ракурсов. Автор не придерживается хронологической последовательности, о событиях повествует так, как это обычно бывает в беседе, когда излагают тот эпизод, о котором вспомнилось в данный момент. Некоторую документальность в описании жизни Полустанка придают выдержки из «Бюллетеня Полустанка». В конце книги читателю предлагают несколько рецептов блюд, которые давным-давно подавали в кафе «Полустанок», среди которых два рецепта приготовления жареных зеленых помидоров.


Отзывы о романе Флэгг:

Если приблизить этот томик к уху, то наверняка можно услышать чей-то смех, плач, разговоры, шум поезда, шорох листвы, звяканье вилок и ложек. Прислушайтесь к звукам, пробивающимся через обложку, и вы узнаете историю одного маленького американского городка, в котором, как и везде в мире, переплелись любовь и боль, страхи и надежды, дружба и ненависть. История эта будет рассказана с такой искренностью, что запомнится на долгие годы, и роман Фэнни Флэгг станет одной из самых любимых книг – как стал он для очень многих во всем мире.

Иджи всегда была сорванцом с обостренным чувством справедливости. Такой она и осталась, когда выросла и вместе с любимой подругой открыла кафе «Полустанок», в котором привечает всех, бедных и зажиточных, черных и белых, веселых и печальных. Истории,что происходят с Иджи и ее близкими, иногда до боли реалистичны, а порой они совершенно невероятны, но всегда затягивают, заставляя переживать так, будто все это происходит в реальной жизни. Ибо великий роман Фэнни Флэгг и есть сама жизнь.

«Жареные зеленые помидоры» – настоящая классика, один из лучших американских романов XX века. Исключительно добрая, тонкая книга, пропитанная любовью к людям, юмором и легкой грустью. Несомненный шедевр.

Хорошая книга, согласен 🙂


С книгой я познакомилась давно, привлекло ее название, да и несколько знакомых настоятельно рекомендовало к прочтению, в итоге перечитала уже 3 раза и через пару-тройку лет прочитаю еще раз).

Сюжет в двух словах не описать, но все же. Небольшой городок около Бирмингема, живущий в основном за счет железной дороги, действие разворачивается в течение нескольких десятилетий, начиная с 20-х годов прошлого века. Основные события связаны с двумя подругами Иджи и Руфь, владеющими кафе “Полустанок”. Вообще героев в книге очень много – почти весь городок. Повествование по большей части ведется от лица Нинни Тредгуд, которая уже будучи в доме престарелых в 1985 году рассказывает удивительные истории из жизни Полустанка навещающей ее женщине средних лет Эвелин Коуч. Кроме Нинни Тредгут рассказчиками выступают и другие жители Полустанка, Эвелин Коуч (жизнь которой Полустанок кардинально изменил, хотя раньше она о нем и не слышала) и непосредственно автор произведения.

Жизнь в Полустанке размеренная, но при этом постоянно что-то происходит. Учитывая временной период и то, что местом действия является юг США, здесь есть и Ку-клукс-клан, и Депрессия, и война. Но все крутится вокруг жителей, которые всегда готовы друг друга поддержать, а двери в городке на протяжении долгого времени никто и не думал запирать, хотя времена были разные. Событий очень много – и грустных, и смешных, но во главе всего Фэнни Флэгг ставит доброту и человечность, от чего книгу читать еще приятнее, настолько она позитивная и жизнеутверждающая.

Не буду слишком лить воду, скажу лишь, что книгу стоит почитать тогда, когда хочется чего-то доброго, веселого, немного грустного, но в то же время настраивающего на позитивную волну. Как и и в случае с другими книгами Фэнни Флэгг (например, “Стоя под радугой”) с главными героями даже грустно расставаться, возможно, поэтому книгу я периодически перечитываю).





Перейти к аудиокниге

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

  • Объем: 320 стр.
  • Жанр:з арубежная классика, л итература 20 века
  • Теги:а мериканская литература, ж енская дружба, ж енская проза, ж итейские истории, э кранизацииРедактировать
  • Перевод:на украинский
  • Бестселлер
  • Хит продаж




Если приблизить этот томик к уху, то наверняка можно услышать чей-то смех, плач, разговоры, шум поезда, шорох листвы, звяканье вилок и ложек. Прислушайтесь к звукам, пробивающимся через обложку, и вы узнаете историю одного маленького американского городка, в котором, как и везде в мире, переплелись любовь и боль, страхи и надежды, дружба и ненависть. История эта будет рассказана с такой искренностью, что запомнится на долгие годы, и роман Фэнни Флэгг станет одной из самых любимых книг – как стал он для очень многих во всем мире.

Иджи всегда была сорванцом с обостренным чувством справедливости. Такой она и осталась, когда выросла и вместе с любимой подругой открыла кафе «Полустанок», в котором привечает всех, бедных и зажиточных, черных и белых, веселых и печальных. Истории,что происходят с Иджи и ее близкими, иногда до боли реалистичны, а порой они совершенно невероятны, но всегда затягивают, заставляя переживать так, будто все это происходит в реальной жизни. Ибо великий роман Фэнни Флэгг и есть сама жизнь.

«Жареные зеленые помидоры» – настоящая классика, один из лучших американских романов XX века. Исключительно добрая, тонкая книга, пропитанная любовью к людям, юмором и легкой грустью. Несомненный шедевр.

Фэнни Флэгг – из тех немногих писателей, чьи мудрые и поэтичные книги оставляют долгое и изумительно приятное послевкусие. Обаятельная, смешная и щемяще-проникновенная проза Фэнни Флэгг – универсальное средство от хандры. С наслаждением вживаясь в уютный мир ее романов, сводя короткое знакомство с живыми и узнаваемыми персонажами, мы получаем отличный шанс на время забыть о тревогах и трудностях, окружающих нас в реальной жизни.

«Жареные зеленые помидоры» заслуженно вошли в список главных женских книг XX века.

Этот роман можно читать и просто для отдыха, и ради серьезных философских раздумий. Или для того, чтобы вспомнить: на закат можно смотреть хоть каждый вечер, причем бесплатно, и он всегда разный.

Фэнни Флэгг

"Жареные зеленые помидоры" Фэнни Флэгг практически после первого же издания на русском языке стал культовой книгой в России. За два десятка лет роман переиздавался много-много раз, но и сегодня его популярность чрезвычайно велика. "Жареными зелеными помидорами" зачитывается уже, наверное, третье поколение читающей публики. Роман ставят в один ряд с великими американскими книгами - с "Убить пересмешника" и "Гелькебери Финном", - и уже одно упоминание книги Флэгг в таком ряду свидетельствует о ее силе. И уж совершенно точно: "Жареные зеленые помидоры" - это классика американской и мировой литературы. Если приблизить роман Фэнни Флэгг, то…

Издательство: Фантом-пресс

Лучшая рецензия на книгу




Флэгг это магия!
Магия добра и мудрости!
Если вы знаете, где находятся эти ее идеальное городки, о которых она пишет, скажите, мне туда надо.
"Жареные зелёные помидоры в кафе Полустанок" наверное самое любимое произведение читателей (ну конечно и моё теперь тоже). Перед вами история одного чудесного американского городка (30-80гг), о котором автор рассказывает сначала через воспоминания местной доброй старушки (ох и хохотала я в начале книги ), потом жителей, статьями из газет и (наверное в этом фишка Флэгг) кулинарными рецептами (уж поверьте, приготовить вам их обязательно захочется ).
Все герои у автора всегда яркие, колоритные, живые. Ты к ним прикипаешь как к родным, они становятся близкими друзьями, ты сопереживаешь, переживаешь и грустишь (за них, о них, с ними). Ну и конечно смех, вам…


Год издания: 2017

Тираж: 5000 экз.
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 416
Возрастные ограничения: 12+

В списке бестселлеров New York Times книга провела 36 недель.

«Жареные зелёные помидоры…» были благосклонно приняты критиками и удостоились положительного отзыва от писательницы Харпер Ли.

На русский язык книга переведена Диной Крупской.

В 1985 году в Бирмингеме, штат Алабама, домохозяйка Эвелин Коуч (англ. Evelyn Couch) вынуждена навещать свою свекровь в доме престарелых. У них напряжённые отношения, и Эвелин, стараясь избежать её, встречается с ещё одной обитательницей дома престарелых, которую зовут Нинни Тредгуд (англ. Ninny Threadgoode). Та начинает рассказывать Эвелин истории из своей жизни в городке Полустанке (англ. Whistle Stop) в глубинке Алабамы, начиная с 1920-х.

Эвелин тяжело переносит кризис среднего возраста, ее дети выросли и завели свои семьи, с мужем отношения не самые лучшие, ее терзают мысли об одиночестве и смерти. Жизнь ее, когда-то ровная и безупречная, потеряла всякий смысл, Эвелин Коуч в свои 48 лет перестала следить за собой, поедание шоколадных батончиков стало единственным лекарством от депрессии. Нинни прожила непростую жизнь, она рано лишилась родителей, рано овдовела, ее единственный сын родился неполноценными и тоже не дожил до старости. Несмотря на это, Нинни в свои 86 лет не потеряла любви к жизни, она так полна ею, что навещающая ее Эвелин начинает видеть свои горести и печали в другом свете. Постепенно целью визитов в дом престарелых становится не свекровь, а рассказы Нинни и ее общество. Женщины, сами того не замечая, становятся подругами. Люди, о которых рассказывает Нинни, начинают много значить для Эвелин, она часто думает о них, они заполняют образовавшуюся пустоту в ее жизни. Эвелин Коуч меняет свое отношение к будущему, ведь ее старшая подруга напомнила ей, что впереди еще половина жизни.

Книга написана весьма своеобразно, читателю предлагается наблюдать за событиями с разных ракурсов. Автор не придерживается хронологической последовательности, о событиях повествует так, как это обычно бывает в беседе, когда излагают тот эпизод, о котором вспомнилось в данный момент. Некоторую документальность в описании жизни Полустанка придают выдержки из «Бюллетеня Полустанка». В конце книги читателю предлагают несколько рецептов блюд, которые давным-давно подавали в кафе «Полустанок», среди которых два рецепта приготовления жареных зеленых помидоров.

В 1991 году появилась экранизация романа — фильм «Жареные зелёные помидоры» / Fried Green Tomatoes с Кэти Бэйтс в роли Эвелин Коуч.


Фильм вошел в историю кинопроката, как рекордсмен начала 90-х годов по кассовым сборам в соотношении с затратами. На один доллар, вложенный в производство фильма, продюсеры получили 20.

Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе «Полустанок»»

Способы оплаты

Оплата производится в момент получения заказа. Наличными или картой.

Доставка почтой России

Банковской картой на сайте

Visa, MasterCard, Maestro, МИР

О книге

"Жареные зеленые помидоры" Фэнни Флэгг практически после первого же издания на русском языке стал культовой книгой в России. За два десятка лет роман переиздавался много-много раз, но и сегодня его популярность чрезвычайно велика. "Жареными зелеными помидорами" зачитывается уже, наверное, третье поколение читающей публики. Роман ставят в один ряд с великими американскими книгами - с "Убить пересмешника" и "Гелькебери Финном", - и уже одно упоминание книги Флэгг в таком ряду свидетельствует о ее силе. И уж совершенно точно: "Жареные зеленые помидоры" - это классика американской и мировой литературы. Если приблизить роман Фэнни Флэгг, то наверняка можно услышать чей-то смех, плач, разговоры, шум поезда, шорох листвы, звяканье вилок и ложек. Прислушайтесь к звукам, пробивающимся через обложку, и вы узнаете историю одного маленького американского городка, в котором, как и везде в мире, переплелись любовь и боль, страхи и надежды, дружба и ненависть. История эта будет рассказана с такой искренностью, что запомнится на долгие годы, и роман Фэнни Флэгг станет одной из самых любимых книг - как стал он для очень многих во всем мире. Ибо великий роман Фэнни Флэгг и есть сама жизнь.

Книгу "Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок" распробовала не сразу. Начала читать пару месяцев назад и забросила книжку подальше буквально на 30-ой странице. Чем же мне так не понравился известный роман Фэнни Флэг?

Во-первых, это огромное количество героев, которые разом врываются в сюжет, мне было сложно в них разобраться. Конечно, нет необходимости вычерчивать всё семейное дерево для лучшего понимания, кто кому приходится, ведь книга очень проста. Достаточно расслабиться и читать дальше, как говорится, получать удовольствие, всё самой собой станет понятно, но тогда мне было не до этого.

Чтобы рассказать про вторую причину неприятия романа мне придется немного рассказать, о чем же, собственно, книга. Здесь мы встречаем две сюжетные линии - это настоящее - 1986 год (роман написан в 1987 году) и прошлое - период с 1924 года по 1958 или 1962 год? На самом деле сложно проследить длительность того времени, ведь Фэнни Флэгг при повествовании совершенно не придерживается хронологии, то у неё 1940 год, а следом 1936 год, потом резко 1929 и всё в этом духе. А я люблю, чтобы было всё по порядку, разложено по полочкам, такая вольность автора меня серьезно сбила с толку, хотя теперь мне даже нравится этот забавный прием Фэнни, и я определенно нашла в нём своё достоинство.

Сюжет 1986 года мне понравился не так сильно. Уставшая от жизни домохозяйка Эвелин Коуч регулярно приезжает в дом престарелых, чтобы проведать свою свекровь, в зале для посетителей она знакомится с ужасно болтливой старушкой, которая рассказывает Эвелин истории её жизни, того времени, когда в Полустанке кипела жизнь.
Полустанок - небольшой американский город, чтобы Вы примерно понимали его площадь, то скажу, что в самые лучшие времена здесь проживали максимально 250 человек. Вот такой город, где все друг друга знали.


Вот и получается - старушка просто повествует свои воспоминания без всякой хронологии, что вспомнила, то и говорит, но и автор дает пищу читателю, вдаваясь в интересные подробности, чтобы мы не гадали, как там было на самом деле. А интересного происходило много.
Ах да, в книге постоянно мелькают выдержки из Бюллетеня Полустанка, одна из домохозяек решила обозревать интересные факты из жизни горожан.

В центре внимания - семья Тредгуд - удивительные люди, добрые, открытые, бескорыстные. Помочь нуждающимся, накормить голодного, приютить сироту или несчастную жену - это всё про них, причем доброта и открытость будто передавались по наследству, потому что их дети выросли в точности такими же.
Я так быстро погрузилась в сюжет, что и не заметила, как Иджи Тредгуд стала моей подругой, а в кафе Полустанок я будто прихожу каждое утро завтракать. Доброта этой книги действительно подкупает и обезоруживает.

В этой книге есть всё - дружба, любовь, мудрые наблюдения, забавные случаи. А Иджи оказалась невероятной выдумщицей, я просто в восторге от её идей. Книга чисто-женская, это как разговор между нами-девочками, такое мужчинам точно читать не следует, некоторые моменты понятны только нам!


Раньше мне аннотация к книге казалась несколько странной, а теперь я её полностью одобряю - всё так и есть в этой книге.

Но есть одна серьезная тема, которую затронула Фэнни Флэг - это межрасовые отношения. Я уже наслышана, как в те годы в США относились к чернокожим, у меня лично первые ассоциации возникают с фильмом "Прислуга". В Полустанке же проживают достаточно чернокожих семей, и описанию их жизни, их трудностей автор уделяет достаточно внимания. Честно говоря, я всё же запуталась в их многочисленных детях, а потом и внуках.

Книгу можно перечитывать бесконечное множество раз, причем начать можно хоть с середины, с любой страницы, это и есть тот самый "плюс" отсутствия хронологии, запутаться просто невозможно.
Ну а в конце бонусом есть некоторые рецепты блюд, которые подавались в кафе Полустанок. Если честно, для приготовления используется пугающее количество жира, но мало ли, может кого и заинтересует рецепт легендарных жареных зеленых помидоров.


Знаменитый роман известной американской писательницы Ф. Флэгг рассказывает о дружбе женщин, живших в первой половине нынешнего столетия и в наше время. Тонко проникая в психологию героев, автор неожиданным образом переплетает их судьбы, полные драматических событий и житейских забот, любви и ненависти, побед и поражений.
По роману в 1991 году был снят фильм, имевший огромный успех во всем мире.

Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок»

Я бы очень хотела выразить признательность тем людям, которые оказали мне неоценимую помощь и поддержку, когда я писала эту книгу. Прежде всего, это относится к моему литературному агенту Венди Уэйл, которая никогда не теряла веры в меня, редактору Сэму Вогену — за его заботу и внимание и за минуты хохота в процессе работы над текстом, и Марте Левин из «Рэндом хаус», ставшей моей ближайшей подругой. Я благодарю также Глорию Сейфер, Лиз Нок, Маргарет Кафарелли, Анну Бейли, Джулию Флоренс, Джеймса Хэтчера, доктора Джона Никсона, Джерри Ханна, Джея Сойера и Фрэнка Селфа. Компания «Де Томас, Бобо энд ассошиейтс» помогла мне в нелегкие времена нужды. Я благодарна Барнаби и Мэри Конрад из Ассоциации писателей Санта-Барбары, Джо Рой из Бирмингемской публичной библиотеки. Джеффу Нореллу из Бирмингемского южного колледжа, Энн Харви и Джону Локу из издательства «Оксмур хаус паблишинг». Огромное спасибо моей помощнице и машинистке Лизе Макдональд и её дочери Джесси, которая спокойно сидела и смотрела сериал «На улице Сезам», пока мы с её мамой работали. И особую благодарность я шлю всем милым моей душе жителям Алабамы — сердца моего, дома моего.

«Плоть моя обитает в приюте для престарелых „Розовая терраса“, но сердце мое и мысли никогда не покидали кафе „Полустанок“, где на обед подают жареные зеленые помидоры…»

«Бюллетень Полустанка»

12 июля 1929 г.

На прошлой неделе по соседству со мной, рядом с почтой, открылось кафе «Полустанок». Его хозяйки — Иджи Тредгуд и Руфь Джемисон — кажется, довольны: дело потихоньку налаживается. Иджи просит знакомых не беспокоиться, что здесь их отравят: сама она не готовит, на кухне заправляют две негритянки, Сипси и Онзелла, а за барбекю персонально отвечает муж Онзеллы, Большой Джордж.

Тем, кто ещё не успел заглянуть в кафе, Иджи сообщает: завтрак здесь подают с 5.30 до 7.30. Вы можете заказать яйца, овсянку, сухарики, бекон, колбасу, ветчину под острым томатным соусом и кофе — все это обойдется вам в 25 центов.

На обед и ужин вас ждут свиная отбивная с подливкой, жареный цыпленок, зубатка, курица с клецками или барбекю. Кроме того, можно взять овощи, сухарики или кукурузный хлеб плюс десерт и кофе — за все про все 35 центов.

Иджи говорит, что из овощных блюд вам предложат кукурузу под белым соусом, жареные зеленые помидоры, жареную окру, капусту или репу, коровий горох, сладкий батат, каролинские бобы или лимскую фасоль. А на сладкое — пирог.

Мы с моей дражайшей половиной, Уилбуром, вчера там обедали, и было так вкусно, что он заявил: «Все, дома больше не ем». Ха-ха! Хорошо, коли так. А то я не вылезаю из кухни, стряпая для этого проглота, и все никак не могу накормить его досыта.

Кстати, Иджи уверяет, что одна из её кур снесла яйцо с десятидолларовой бумажкой внутри.

Старое шоссе Монтгомери, Бирмингем, штат Алабама

15 декабря 1985 г .

Сегодня Эвелин Коуч снова потащилась с мужем в «Розовую террасу» навещать Большую Маму — его мать. Свекровь её терпеть не могла, и Эвелин быстренько удрала от них в зал для посетителей, чтобы в тишине и покое полакомиться припасенными сладостями. Но как только она устроилась поудобнее, старушка в соседнем кресле ни с того ни с сего заговорила:

— Если вы меня спросите, в каком году такой-то или такой-то женился, на ком женился и в чем была мать невесты, я в девяти случаях из десяти отвечу правильно. Но хоть убей, никак не могу вспомнить, когда же я успела так состариться. Как-то неожиданно все получилось: раз — и уже старуха.

Знаете, в первый раз я обнаружила это в июне, когда попала в больницу с желчным пузырем. Они, наверно, до сих пор его хранят, а может, и выкинули уже, кто знает. Медсестра — толстуха такая, аж страшно — как раз собиралась ставить мне вторую клизму, они там просто обожают делать клизмы. И тут смотрю, на руке у меня бумажка вроде бирочки. Пригляделась, а на ней написано: «Миссис Вирджиния Тредгуд, 86 лет». Представляете!

Вернулась я домой и говорю миссис Отис, приятельнице своей: мол, нам только и осталось теперь что сидеть сложа руки да ждать, пока сдохнешь. А она: "Предпочитаю выражение «отойти в мир иной». Бедняжка! У меня как-то язык не повернулся сказать ей, что разницы—то, собственно, никакой: как ни назови — все одно помрем.

А все же забавно: пока ты маленькая, время на одном месте топчется, а как двадцать стукнет, так и понеслось, словно скорый до Мемфиса. Мне иногда кажется, что жизнь как-то мимо нас проскальзывает, её и не чувствуешь даже. Я, конечно, по себе сужу, не знаю, как у других бывает. Вроде вчера ещё маленькая девочка, а нынче — хоп, и взрослая женщина, с грудью и волосами на укромных местах. И как это я все умудрилась пропустить, ума не приложу. Впрочем, особого ума у меня никогда не было, ни в школе, ни потом…

Я и миссис Отис из маленького городка, Полустанок называется. Это в десяти милях от «Розовой террасы», там, где железнодорожная сортировочная, — слышали, может? Отсюда и название Полустанок. Мы с ней последние тридцать лет жили на одной улице. Когда муж миссис Отис умер, сын и невестка уговорили её переехать сюда, в приют. А меня вот попросили пожить с ней хотя бы первое время, пока она тут не пообвыкнет. Потом-то я домой вернусь, только это секрет, понимаете?

А здесь не так уж и плохо. На Рождество мы все надевали праздничные колпачки. На моем были вышиты сверкающие елочные шары, а у миссис Отис — рожица Санта Клауса. А вот кошечку пришлось оставить дома. Жалко ужасно! Скучаю я по ней очень. Я ведь всю жизнь кошку держала, а то и двух. Пришлось отдать её соседской девочке, которая поливает мои герани. У меня, знаете, четыре кадки с геранями перед домом, и герань такая чудесная, просто глаз не отвести.

Моей миссис Отис всего семьдесят восемь Она славная женщина, правда, славная, только немного нервная. Я хранила под кроватью камни из желчного пузыря в банке, так она заставила меня убрать их подальше. Сказала, что от их вида у неё депрессия начинается. Как маленькая. Впрочем, она ведь и росточка маленького, а я, сами видите, дама крупная. Кость у меня широкая, да и все остальное.

А вот машину я никогда не водила. Такое неудобство. Вечно привязана к дому, сиди и жди, пока кто-нибудь заскочит и подбросит в магазин, или там к врачу, или в церковь. Раньше до Бирмингема можно было добраться на дрезине с ремонтниками, но дрезины эти давным-давно не ходят. Вернусь домой — обязательно получу водительские права.

Знаете, забавно получается: начинаешь ценить радости жизни только когда оказываешься вдали от дома. Мне, например, не хватает запаха кофе и жареного бекона по утрам. Здешняя стряпня вообще ничем не пахнет, а о жареном даже не мечтай. Все вареное, и ни грамма соли. Мне эти паровые котлеты и даром не нужны, а вам? — Она тараторила, не дожидаясь ответа. — Я просто обожаю пахту с крекерами или кукурузным хлебом вместо второго завтрака. Размочишь все в чашке и хлебаешь ложечкой. Но нельзя же есть на людях как дома себе позволяешь, правда?

И ещё скучаю по дереву. Мой домишко — старая развалюха: гостиная, спальня и кухонька. Но весь из дерева, и стены изнутри обиты сосной. За это и люблю его. Терпеть не могу штукатурку. Стены какие-то холодные получаются, окостеневшие, что ли.

У меня была с собой фотография, я там маленькая качаюсь на качелях на заднем дворе, а в руке у меня голубые воздушные шары. Хотела повесить у себя над кроватью, так сиделка не позволила: мол, девочка здесь по пояс голая, а это неприлично. Представляете? У меня эта карточка лет пятьдесят провисела, а мне и в голову не приходило, что я там голая. Неужто кто-то из здешних старичков разглядит голую грудку, с их-то зрением! Но раз уж тут все такие нравственные собрались, ладно, убрала я фотографию в шкаф, пускай полежит вместе с моими желчными камнями.

Описание


Тэги — это описание книги или товара в одном-двух словах. Используйте их, чтобы помочь другим пользователям выбрать книги и товары

Нельзя
― нецензурно выражаться
― спойлерить
― вставлять ссылки
― писать личную информацию
— добавлять теги больше 25 символов

Издательство:Фантом Пресс
Год:2017
Страниц:415
Переплёт:твердый
Переводчик:Крупская, Дина Валерьевна
ISBN:978-5-86471-775-2
Размеры:10,75 см x 17,75 см x 3,00 см
Формат:205.00mm x 135.00mm x 25.00mm
Код:500013
Автор:Флэгг Фэнни
Тематика:Современная зарубежная проза
Тираж:5000

Мнения и отзывы

    15 бонусов за отзывы мы начисляем только при следующих условиях:
  • отзыв написан к товару, который вы покупали в нашем интернет-магазине;
  • отзыв длиной более 300 букв;
  • отзыв был утвержден модератором.

Правила модерации

Отзыв должен быть уникальным и содержательным: копировать отзывы целиком или частями с других сайтов нельзя.

Нецензурная брань запрещена.

Отзыв должен относиться к товару, на который он написан.

Пересказ аннотации, содержания, занимающие большую часть отзыва, не допускается.

Ссылки, почтовые адреса и личные данные публиковать в отзывах нельзя.

Купить в магазинах:

При покупке в этом магазине Вы возвращаете на личный счет BM и становитесь претендентом на приз месяца от BookMix.ru!
Подробнее об акции



Авторы: Фэнни Флэгг

«. Эвелин очень надеялась встретить хоть одну родственную душу, чтобы было кому поплакаться в жилетку. Но собравшиеся там женщины смущались не меньше неё и жались к своим мужьям и коктейлям, чтобы случайно не потеряться в толпе. Похоже, все ее сверстники балансируют на заборе, не зная, в какую сторону спрыгнуть.»

"Жареные зеленые помидоры" Фэнни Флэгг практически после первого же издания на русском языке стал культовой книгой в России. За два десятка лет роман переиздавался много-много раз, но и сегодня его популярность чрезвычайно велика. "Жареными зелеными помидорами" зачитывается уже, наверное, третье поколение читающей публики. Роман ставят в один ряд с великими американскими книгами - с "Убить пересмешника" и "Гелькебери Финном", - и уже одно упоминание книги Флэгг в таком ряду свидетельствует о ее силе. И уж совершенно точно: "Жареные зеленые помидоры" - это классика американской и мировой литературы. Если приблизить роман Фэнни Флэгг, то наверняка можно услышать чей-то смех, плач, разговоры, шум поезда, шорох листвы, звяканье вилок и ложек. Прислушайтесь к звукам, пробивающимся через обложку, и вы узнаете историю одного маленького американского городка, в котором, как и везде в мире, переплелись любовь и боль, страхи и надежды, дружба и ненависть. История эта будет рассказана с такой искренностью, что запомнится на долгие годы, и роман Фэнни Флэгг станет одной из самых любимых книг - как стал он для очень многих во всем мире. Ибо великий роман Фэнни Флэгг и есть сама жизнь. Обо всём этом и не только в книге Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок" (Фэнни Флэгг)

  • Рецензии (36)
  • Написать рецензию

Плевать на мнение окружающих и быть на правильном месте

Редко у кого встретишь такое умение — жить, по-настоящему. А для этого нужно всего лишь знать свои достоинства, заниматься тем, что действительно интересно, быть с теми, кого любишь, и плевать на то, что о тебе думают и говорят окружающие. Только перестав копаться в своих и чужих недостатках, можно найти своё место. Роман «Жареные зелёные помидоры, в кафе «Полустанок» как раз об этом, и кое-чём ещё.

Я хотел назвать это текст «Невероятной доброты пост», но потом передумал. Доброта бывает разная. У кого-то это врождённое умение понимать и принимать людей, оставаясь открытыми и доброжелательными. Кому-то сложно выбраться из своей брони и сократить дистанцию между собой и остальными, но эти «кто-то» поступают по справедливости, предпочитая оставаться в тени. Это доброта особого рода, и зачастую она может спасти жизнь.

Фэнни Флэгг воспользовалась приемом ретроспективы через письма, заметки и воспоминания, и соединила получившийся текст с беседами двух персонажей в настоящем времени. Поэтому сюжет развивается не по спирали, то есть в хронологическом порядке, а рывками, или, если хотите, мозаикой. Конечно, есть общая линия, которая стартует в начале XX века и постепенно «нагоняет» время действия в книге, но при этом некоторые события сначала упоминаются вскользь, и лишь спустя несколько глав раскрываются полно.

В центре сюжета жизнь одной необычной девочки, девушки, женщины Иджи в кругу семьи, друзей и врагов. Её судьба, взаимоотношения с людьми, деловая хватка и безумные истории сплетаются в серию кадров-воспоминаний, показывающих жизнь в Алабаме, в маленьком теперь уже увядшем городке. За счёт литературного приема, который был озвучен выше, история предстает живой, дышащей, как это бывает в разговоре, когда тема меняется внезапно от одного только слова. Так работает наша память, она выбрасывает на поверхность то один эпизод, то другой. Так же написан роман.

Я неспроста заговорил о видах доброты, Иджи — как раз относится к той категории людей-волков, которые живут обособленно, себе на уме, редко открываясь даже самым близким людям. Но при всей своей замкнутости, показной грубости и цинизме, она пользуется большим влиянием в этом маленьком городке. Конечно, слава у неё противоречивая, и вместе с уважением к ней выказывают и другие не столь приятные чувства. Кто-то даже считает, что она «ку-ку». Вот только вряд ли кто осмелится это высказать, ведь Иджи умеет постоять за себя и за других. Да-да, не стоит связываться с пантерой, особенно, если она — обладательница пламенных волос.

Иджи глубоко фиолетово, кто и что думает о её образе жизни, о том, как она одевается, с кем живет, о том, что в её кафе обслуживают чёрных, пусть и с заднего двора, и это кому-то не по нутру. Ей нет дела до чужой злобы, зависти и брезгливости. Но стоит кому показать недобрые намерения по отношению к её партнерше Руфь, ребенку, семье и знакомым, как равнодушие исчезает. Более того, Иджи может выступить на защиту тех, кто её совершенно не переваривает и к кому она испытывает взаимность. Именно это и отличает настоящую доброту, от показной — делать добро не только тем, кто тебе нравится, но и тем, с кем в другое время и говорить бы не стал.

Вряд ли книга умышленно несёт цель пропагандировать идеалы, чему-то учить или наставлять. Скорее сам образ жизни героев и ситуации, в которые они попадают дают возможность читателю поразмышлять и сделать собственные выводы. При желании можно сказать, что «Жаренные зеленые помидоры. » - это прививка против снобизма, расизма, шовинизма и прочих -измов с негативной окраской, а так же всевозможных фобий.

Да, время в которое жила Иджи было крайне агрессивно и нетерпимо по отношению к неграм, кроме того стране еще предстоял долгий путь восстановления после затяжного кризиса, голода, нищеты. А до эмансипации полов часовая стрелка ещё не дошла. Поэтому можно себе представить, каким вызовом тогдашнему обществу стала ведущая свой собственный бизнес женщина, не подпускающая к себе мужчин, подозреваемая в нетрадиционной ориентации, да ещё и принимающая участие в бывших рабах! Ужас, скандал, стыд, беспредел! А вот эта маленькая большая женщина щёлкнула всех по носу и выстояла против выпавших ей невзгод.

Есть, конечно, что-то в героях, что не даёт поверить в них до конца. И поэтому часть читателей считает, что Флэгг намеренно идеализировала своих персонажей, но я не соглашусь с этим. Герои вот ни разу не идеальны, у каждого хватает своих причуд, да и во многих поступках можно разглядеть двойное дно. Это касается и всеми любимой Руфи, которая на практике не стеснялась манипулировать подругой, тоже относится к жителям Полустанка и родственникам Иджи. Да и она сама ходячая бомба, уж точно нимб не жмёт. Но всё-таки, есть такое ощущение, что добро побеждает, а злонамеренные люди сами же и пострадают от своих поступков. Но это и неплохо. Пусть хоть где-то у всего хорошего будет шанс пережить плохое. Конец-то всегда один.

Для меня «Жаренные зелёные помидоры. » по восприятию и ощущениям оказались близки к «Убить пересмешника» Харпер Ли. Тут я вам Америку не открою. Вне зависимости от времени года в повествовании я всё равно представлял лето и или ту самую красивую осень. В какой-то момент я легко мог вообразить, что Джин-Луиза подросла и стала соседкой Иджи и Руфи. А потом, уже состарившись, пересказала дела минувших дней своей новоиспеченной подруге, как в реальности сделала Нинни Тредгуд, поведавшая читателям о старом захолустном Полустанке.

После этой книги хочется ещё раз рассмотреть себя со всех сторон, запомнить и принять. В корне неверно, что одни люди чем-то выше и замечательнее других - мы все уникальны, в каждом из нас своя неповторимая изюминка. И какая разница, о ком напишут в учебниках по истории, а от кого останется всего лишь коробка из под обуви, заполненная фотографиями, сломанной вставной челюстью и другим более неприглядным хламом. Важно не «потом», и не «тогда», важно «теперь» и «сейчас». А живём мы только один раз.

Не-рецензия или 271 слово о жареных зеленых помидорах

Бывают книги, о которых никак не получается написать отзыв или рецензию. Просто они выше незадачливого и суетливого рецензента. Мудрее, глубже… Ведь вы же не можете написать рецензию на саму жизнь, не так ли? Так почему тогда я пытаюсь писать рецензии на «Жареные зеленые помидоры…»?

Я точно знаю: у меня никогда не получится. Эта книга – сродни обувной коробке, доверху забитой миллионом разных вещиц. Стоит только их коснуться, и ты уже не сможешь жить, как прежде. А ведь там, в этой коробке, так много всего…

Любовь, которая не будет забыта никогда. Смех, доносящийся из старого кафе холодным осенним вечером. Запах ароматного барбекю, крадущейся по улице старинного городка. Девушка в белом платье на старой фотографии, которая никогда не поблекнет. 43 года и 43 фунта лишнего веса, с которыми можно жить счастливо. Люди, готовые убить за тебя. Семья. Счастливые дети. Темная кожа, которая дается как дар, а не как наказание. Пронзительная, счастливая, душевная старая Америка. 30-е годы. Звуки пианино, которые не стихнут даже в заброшенном доме. Умение видеть в людях только настоящее. Советы, звучащие вовремя. Двери домов, которые никогда не захлопнутся перед вами. Повседневная мудрость, заставляющая улыбаться даже сквозь слезы. Стук колес. Сияние ресторанов пролетающих мимо поездов. Неведомый никому аромат жареных зеленых помидоров. Звон посуды. Хруст домашнего печенья, нарезаемого на столе. Гудение пчел. Стук в дом священника: «Эй, милейший, где здесь купить немного выпивки?». Месть, за которую не стыдно. Поступки, за которые не страшно. Безрассудство, которое дарит радость. Шум реки. 10 центов за обед. Плачущий сын, которого так просто сделать счастливым. Букетик на могиле человека, сделавшего твою жизнь настоящей. Чашка кофе для незнакомца. Немного тепла для странника. Слабоумный малыш, в котором все видят ангела. Банка квашенной капусты, украденная для бедняка. Неожиданные письма, которые меняют судьбу. Газета, написанная от руки. Стеклянный глаз, найденный на пустыре. Вишневые костюмы в сочетании с лимонными туфлями. Старики, разум которых умеет помнить только счастье. Бесконечные беседы. Помощь, которая приходит, когда ее не ждешь. Благородство мыслей и чувств. Свобода. Вечность. Огромная рыбина, пойманная в реке. Слезы, которые обязательно высохнут. Улыбающиеся родители. Тайны. 86 лет светлой и доброй жизни. Огромный белый дом с садом. Птички, умеющие подслушивать телефонные разговоры. Улыбка, которую не заставит исчезнуть даже смерть.

Вы не умеете жить до тех пор, пока не прочтете это. Впрочем, вы не сможете жить и после того, как прочтете. Потому что никто из нас не сможет просто любить людей за то, что они живут рядом. И положить жизнь за чужого ребенка. И десятилетия спустя любить кого-то так, как будто он все еще жив и все еще здесь. И даже в 86 лет, перед самым-самым возвращением домой успеть подарить кому-то маленькую горсточку счастья… Всего-то обувную коробку, полную всяких вещиц, и записку: «Будьте счастливы. Я счастлива!». Попробуйте жареные зеленые помидоры, вы поймете: счастье где-то поблизости, а этот небольшой путеводитель, кажется, знает, как указать вам путь.

Читайте также: