Слово салат на японском

Мы часто желаем друг другу приятного аппетита, приступая к еде. И я всю свою сознательную жизнь говорила «приятного аппетита». А совсем недавно, к своему удивлению, узнала, что это, оказывается, невежливо. И по правилам этикета желать «приятного аппетита» не стоит. Лучше сказать «угощайтесь, пожалуйста» в случае, если вы приготовили либо заказали блюдо.

Я задумалась – как же так, ведь и на других языках есть подобные выражения. «Bon appétit» на французском – одно из самых известных. И японцы, собираясь приступить к еде, говорят いただきます! (произносится: итадакимасу; итадакимас). Эту фразу часто переводят как «приятного аппетита». Но на самом деле она имеет несколько другой смысл.

Дословно いただきます переводится как «я смиренно принимаю». И так как в Японии перед тем, как начать есть, все ее произносят, ее ошибочно принимают за аналог выражения «приятного аппетита» или даже молитвы перед едой.

В Японии эту фразу произносят перед тем, как получить что-то материальное, в том числе и пищу. И со смирением и благодарностью принять этот дар. Это распространяется и на еду, и тех, кто ее приготовил и произвел, на все и всех, связанных с этой едой.

Случаев, в которых употребляется いただきます гораздо больше.

  • Перед едой – сложите руки перед собой, произнесите «итадакимасу» одновременно со всеми или отдельно, сделайте небольшой поклон, берите палочки и приступайте к еде.

Поэтому в Японии нет как таковой фразы, означающей «приятного аппетита». Здесь перед едой говорят «смиренно принимаю», как выражение благодарности и уважения ко всему, что в итоге привело еду на стол. И если подумать, это очень характерно для образа мышления жителей Японии.

И теперь перед едой мне хочется на мгновение замереть и поблагодарить всех за то, что у меня есть, что поесть.

И не смотря на то, что теперь я знаю – по этикету нельзя желать приятного аппетита – если мои родственники, друзья или другие люди искренне пожелают мне «приятного аппетита», я отвечу им тем же. Просто чтобы поблагодарить за внимательность и доброту.

А вы желаете друг другу приятного аппетита или соблюдаете этикет? Поделитесь в комментариях.

Благодарю за прочтение! Оцените статью, поставив «палец вверх» и ПОДПИШИТЕСЬ на канал!

Другие статьи, которые могут быть вам интересны:

Бонито – стружка тунца

Ванинаси – авакадо

Вок – японское горячее блюдо

Дзитаку – озерная долина

Гункан - большой военный корабль

Ига – мидии

Икура – икра

Исээби – омары

Итадакимас – приятного аппетита

Йоко Оно – жена Джона Ленона

Кандзё о додозо – счет, пожалуйста

Кани - краб

Капа – огурец

Кокакора – кока-кола

Кохи - кофе

Кунсей – копченая рыба

Куросава Акира – кинорежиссер

Кусияки - Шашлычки

Маки - ролл

Мисо – паста из бобов, пшена и т.д.

Масаго – икра летучей рыбы

Окинава – остров в Японии

Онака га суйтэ имас – я хочу есть

Орэндзи – апельсин

Рамен - лапша

Ясай - овощи

Сурумэйка – кальмары

Сальмон – лосось (англ.)

Сарада – овощной салат

Сиробиру - пиво

Соба – греча

Спайси – остро

Сяке - лосось

Тай – окунь

Темпура – кляр (мука)

Тидзу – японский поселок

Токио - столица Японии

Тоторо – персонаж аниме-мультика

Тори – курица

Тофу – соевый творог

Тя - чай

Тяхон – рис

Удон – пшено

Унаги – угорь

Уэта сан / бой сан - официант

Фудзи – гора Фудзия́ми

Хаси – китайские палочки

Хияши – разновидность чука

Чукка – китайский салат (морские водоросли)

Амаэби - сладкая креветка
Аспара - спаржа
Бенто - порция японской еды в ланч-боксе
Вакамэ - бурые водоросли
Варибаси - одноразовые разламываемые палочки для еды
Васаби - японский хрен
Васабико - зеленая икра летучей рыбы (пикантная)
Гари - маринованный корень имбиря
Гедза - японские пельмени
Гохан - японский вареный рис
Гюнику - говядина
Гютан - говяжий язык
Дайкон - японская сладкая белая редька
Изуми тай - морской окунь
Ика - кальмар
Икура - икра лосося
Карай - острый
Каджики - рыба меч
Камо рос - кушанье из утки
Кани - мясо краба
Кусияки - традиционные японские блюда на шпажках
Кацибуши - стружка тунца, сушеные рыбные хлопья
Комбу - морская капуста; бурая водоросль, богатая кальцием и другими минеральными веществами
Кудзукири - рисовая лапша
Кюри - огурцы
Кябиа - икра осетра
Магуро– тунец
Масаго – икра капелана
Маки суши - рисовый рулетик с начинкой, завернутый в лист нории
Мирин - сладкое рисовое вино
Мисо - бобовая (соевая) паста
Мисоширо - традиционный японский суп из соевой пасты
Мицукан - рисовый уксус
Намэко - маринованные грибы
Нигири суши - кусочки риса с ломтиками сырой рыбы или любого морепродукта
Нори - сушеные водоросли, содержащие большое количество йода, выращенные на плантациях
Ошибори - махровая влажная салфетка
Панко - панировочные сухари
Понзу - цитрусовый уксус
Сашими - тонко нарезанные морепродукты и овощи
Симисабэ - маринованная макрель
Соба–гречневая лапша
Сяке - лосось
Сякекунсей - копченый лосось
Тидзу - сыр
Тако - осьминог
Такуан - маринованный японский редис, желтого цвета
Тамаго - японский омлет
Темаки суши - рис с морепродуктами, завернутый в кулек водорослей
Темпура - это морепродукты, овощи, фрукты, обжаренные в легком темпурном кляре (жидкое тесто)
Тобико - икра летучей рыбы
Тори- курица
Тосаканори- зеленые, белые, красные водоросли
Тофу - соевый творог
Удон - пшеничная лапша
Уминосачи - морепродукты
Унаги - копченый угорь
Хаси - палочки для еды (многоразовые)
Хасиоки - подставка для палочек
Хирекацу - кушанье из свинины
Хондаши - рыбные дрожжи
Хотатэ гай - морской гребешок
Чукка - маринованные водоросли
Шиитаки - японские грибы
Шичими - смесь из специй: японский перец, апельсиновая цедра, водоросли, черный кунжут, белый кунжут, чили
Э­би - креветка
Ясай– овощи
Яки - жареный


Дубликаты не найдены

Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.

- Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]

- Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]

- Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]


А вообще, watashi по-японски - местоимение "я", и в тексте написано неверно до пикселя, поэтому не думаю, что ты сказал то, что хотел :'D

Пожалуйста, не нужно строить предложения, не згая правил построения;;;

Только тут опечатка и не кусоксо, а кусо, причем первый слог редуцируется и получается "ксО", и звук О там долгий.

О привет, надеюсь ты ещё заходишь на сайт периодически и шаришь в японском языке. Часто в аниме слышу "ягатта" и переводят как "слава богу" . Однако в этом слове нет ками(божество), как же все таки правильно переводится это слово, если дословно?

Kami ni kansha будет переводится буквально как "Слава богу" а вот Yagatta имеет переносное значение показывающее облегчение

Спасибо! Ты невероятен! :3

Ну ты прям засмущал)

Честно, пост - фигня полная. Во-первых, прчему примеры повторяются (и ведь они даже не по системе Поливанова написаны); во-вторых идёт дезинформация ("Watashi" значит "я", это местоимение, но никак не "я уверен"), "doumo arigatou" написано совершенно неправильно (и это далеко не все ошибки!); междометья словами не считаются; "dare no" - 2 отдельных слова; и. Вы серьёзно, автор? "более виноватей"? А я ведь перечислил даже не все ошибки. Искренне прошу модератора удалить этот пост за вышеперечисленные проступки.

Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!

Об иероглифической системе в японском

Все мы знаем (или почти все), что языки распределены по группам, семьям и т.д. Однако японский язык так и не был до конца конкретно определён в какую-то из групп (т.н. язык-изолят), поэтому японский и рюкюский относят к японо-рюкюской семье. Дата возникновения этих языков до сих пор является предметом споров. Только лишь приблизительно мы знаем время появления письменности в Японии (именно письменности, а не правил и прочих современных свойств.) Где-то в V-VI веках нашей эры японцы стали вести активную торговлю и переговоры с китайцами, что привело к перемещению части китайской культуры на Нихон коку, а с ней и письменности соответственно. Тогда же на островах стали переписывать некоторые книги из Поднебесной время от времени меняя кое-где иероглифы и выделяя их в отдельную "кучку". Так появился сборник стихов "Манъёсю" и первая японская азбука Манъёгана. Дальше-больше. В 7-ом веке один буддийский монах разрабатывает на основе китайской письменности первую слоговую азбуку - катакану (полагаю, что именно такое происхождение позднее поспособствовало использованию катаканы, как средства записи иностранных слов из любого другого языка).

P.S. Есть теория, которая предполагает существование т.н. дзиндай модзи (с яп. букв. "письменность эры богов") начиная с периода Асука (538-710 годы) и заканчивая периодом Нара (710-794 годы).


Самоназвание японского языка, которое записано иероглифами - нихонго

В VIII веке знатная дама из рода Хэйнан создала более "мягкий" вариант слоговой азбуки - хираганы. Такую азбуку японцы называют "женской", так как изначально хирагана использовалась женщинами для записи поэм, новелл, и дневников (они писали их ещё до того, как это стало мэйнстримом :)).



В каждой азбуке все слоги гласные, кроме иероглифа "ん ; ン" (н). Также у каждой азбуки имеется набор символов с дакутэном и хандакутэном. Вот, например иероглиф た (та) с дакутэном だ (две чёрточки в правом верхнем углу) он читается как "да", то есть знак дакутэн указывает на озвончение иероглифа. Хандакутэн же используется для превращения шипящих слогов в слог с "п". Вот иероглиф ヘ (хэ). С хандакутэном ペ он будет читаться как "пэ". Окончательно хирагана и катакана закоренились и стала активно применяться только в X веке.

Третьим видом письменности в японском является кандзи, то есть китайские переработанные иероглифы, для примера возьму слово 聖域 (сэйики) - святилище. Оба знака в слове это кандзи. Можно выбрать понятие, которое выглядит не так пугающе. Вот вам 木 (ки) - дерево или 新幹線 (синкансэн) - новая магистраль. Правда у кандзи есть один минус - их надо запоминать. Зачем, если есть две азбуки и несколько дополнительных знаков, которыми можно записать всё, что угодно? Ответ прост: использование ТОЛЬКО азбуки будет в определённых местах противоречить грамматике языка, да и к тому же японцы считают использование только азбуки для записи всех слов признаком большой неграмотности. С этого момента становится как-то жалко маленьких японских детей, которые и писать-то толком не умеют. Зато они прекрасно воспринимают слова на слух, а также учатся писать хирагану раньше, чем иероглифы и катакану.

В этом случае им на помощь приходит фуригана. Фуригана - это способ записи кандзи через нечто вроде сносок в виде хираганы.


Поиероглифический (или познаковый, а ещё лучше посимвольный) вид записи слова "нихон"


Сноски могут быть и вертикальными

Что до транскрипции слов, то для этого в мире используют систему транскрибирования Хэпбёрна, хотя и у нас имеется своя система, которая носит имя Евгения Дмитриевича Поливанова. Но первая передаёт звучание более точно, чем система Поливанова (несмотря на отсутствие шипящих звуков в японском).

Теперь о вертикальном и горизонтальном письме. Первоначально в нихонго использовали вертикальное письмо, как и в китайском. Горизонтальное письмо пришло в Японию в эпоху Мэйдзи, когда японцы начали печатать словари европейских языков. Вначале книги печатались на дикой смеси горизонтального европейского и вертикального японского текста, что предполагало постоянное вращение книги на 90° при чтении. Эта система была громоздкой и неудобной, поэтому идея горизонтального письма постепенно принималась обществом. Несмотря на это, удалось сохранить и немного упростить вертикальный вариант японских иероглифов, правда в современности такой вид используют только в газетах и манге. Помимо этого в японском до 1959 года использовалось написание справа налево, однако написание иностранных слов или каких-либо формул сильно усложнялся, поэтому пришлось смириться с этим и провести реформу.

А вот с пунктуацией всё обстоит несколько проще. До реформации языка в период Мэйдзи не существовало никаких знаков препинания (якумоно).

Думаю, что больше мне рассказать о письменности в японском языке нечего и на этом можно закончить.


Популярные японские выражения

Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.

Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".

Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"

Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" В большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".

Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.

Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"

Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".

Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" . В большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".

Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"

Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"

Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"

Маттэ! (Matte) - "Постойте!"

Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".

Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"

Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"

Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"

Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".

Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.

Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.

Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!"

Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!"

Урусай! (Urusai) - "Заткнись!"

Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!"

О японских традиционных салатах


Из разновидностей традиционных японских салатов мы можем предложить своим покупателям салат Чука, салат Кайсо, салат Хияши Вакаме, а также салат с кальмарами и салат с осьминогами.

Наиболее популярными в нашей стране считаются салат Чука, Кайсо и Хияши Вакаме. В чем отличие между всеми этими салатами?

Салат Чука и Хияши Вакаме - это два разных названия практически одного и того же салата. Первоначально, отличие состояло в особенностях приготовления салата в разных префектурах Японии: ингредиенты смешивались в разных пропорциях, а водоросли от разных поставщиков отличались своим вкусом. Разные поставщики могут называть свой салат Чука или салат Хияши Вакаме. Салат Чука может быть острым, а Хияши Вакаме нет и наоборот.

В нашей стране, название салата Чука (Хияши Вакаме) закрепилось за блюдом из зеленых маринованных водорослей. Но в Японии салат Чука (Хияши Вакаме) означает несколько другое блюдо . Само слово "Чука" переводится на русский язык как "китайский", то есть Чука салат, в представлении японцев, - это традиционный китайский салат: нарезанные соломкой овощи (огурец или морковь), мясо (ветчина), часто добавляется стеклянная лапша "харусаме". Заправляется салат кунжутным маслом.

А вот салат под названием "Кайсо" в Японии - это тот самый салат, который у нас называется Чукой: блюдо из зеленых маринованных водорослей. Но в нашей стране салат Кайсо - это сухой салат из цветных водорослей.

В нашем интернет-магазине, ориентированном в основном на российских покупателей, салат Чука или Хияши Вакаме - это название для блюда из зеленых маринованных водорослей, которое и в ресторанах традиционно подается как салат Чука. А название "Кайсо" применимо для сухой смеси водорослей.

Японская кухня.

Японская кухня - это национальная кухня японцев, включающая в себя в основном натуральные продукты с минимальным временем их кулинарной обработки. Как правило блюда в японской кухне соответствуют сезону, т.е. блюда готовятся из продуктов когда они наиболее вкусны. Разные сезоны представлены различными видами не только овощей и фруктов, но так же видами рыбы и морепродуктов. Кроме этого японская кухня отличается определенными правилами декорирования блюд в соответствии с сезоном, но и специфической для данного региона сервировкой стола (к примеру, рестораны в японии имеют по четыре вида посуды разичающиеся по формам, цвету и материалу, соответствующие определенному времени года).

Основные виды суси (суши).

Отдельная очень популярная категория японской кухни - это суси (в Российском простонародье - суши).


«Нигиридзуси» – лепные суси, т.е. делаются вручную. На про- долговатый комок риса наносят немного васаби и сверху укла- дывают тонкий кусочек начинки. Иногда его еще перевязывают тонкой лентой из водорослей нори.


«Темакидзуси» – суси сделанные вручную без макису (циновка) , рис и начинка завернуты в лист нори в виде кулечков.


«Гункан-маки» – разновидность лепных суси. Гунканы удобны в приготовлении - готовятся без макису (это коврик для изго- товления роллов). По форме они напоминают "кораблик". Гунканы готовят с измельченной начинкой или икрой, обрамляя вокруг комочек риса полоской нори.

«Макидзуси или просто Маки» – суси в виде цилиндра. Изготавливаются при помощи макису. Т.е. рис с начинкой заворачивается в лист водорослей нори при помощи макису и разрезается на 6-8 частей. Так же можно заворачивать и в тонкий японский омлет. По-другому макидзуси называют роллами(«rolls» - на европейский манер).

«Хосомаки» – тонкие роллы с листом нори наружу. Обычно размер этих роллов не более чем 2х2 сантиметра. Состав таких роллов: лист нори, рис и один вид начинки (это может быть как морепродукты, так и овощи, например огурец). Типичные представители – ролл «Унаги» (или унаги маки. В начинке жареное мясо угря: угорь и рис, завернутые снаружи в лист нори) и каппа ролл (другое название – каппа маки. Огурец и рис завернутые снаружи листом нори).

«Урамаки (роллы наизнанку)» – заворачиваются таким образом, что рис оказывается снаружи, а начинка в центре, завёрнутая в лист нори. Такие роллы делаются из маленького листа нори или из половины большого. Типичный представитель таких роллов - это роллы «Филадельфия». Как приготовить урамаки показывается в этом рецепте – «Урамаки с сыром, крабовым мясом, лососем и японским омлетом».


«Осидзуси» – суси в виде брусочков. Изготавливается при помощи приспособления под названием осибако. На дно осибако укла- дывается начинка, затем рис и под прессом получаются прямо- угольные брусочки, которые потом нарезаются.

«Тирасидзуси» – представляет собой тарелку риса с рассыпанной по ней начинкой.

Начинки для суси могут быть всевозможные.

Рыба, причем только морская может быть сырой, т.к. в речной могут присутствовать паразиты и поэтому ее готовят.

Морепродукты - различные виды моллюсков - это морской гребешок, креветка, осминог, кальмар, рыбная икра, краб;

Овощи- к примеру, это огурцы, спаржа, тофу, авокадо и т.д.;

Яйца - в виде омлета под названием фукусадзуси. Фукусадзуси делают тонким. Ингредиенты японского омлета - соевый соус, яйца, японский майонез, хондаси (Хондаши - рыбный бульон. Продается в виде смеси в гранулах.. В состав входят: порошок морской капусты, нуклеиновая кислота, соль, глюкоза, декстрин, глутамат натрия), сахар;

Красное мясо - говядина, ветчина, колбаса немного приготовленные.

«Сашими» – отдельная категория блюд японской кухни. Сашими
- совсем не суши, это блюдо состоящее из нарезанных определенным способом ломтиков филе разной рыбы, толщиной в 1.5 - 2 сантиметра. Сашими подают с овощами, соевым cоусом имбирем.

«Темпура» – еще одна популярная категория блюд японской кухни. Темпура – блюдо из рыбы, овощей или морепродуктов в кляре, которое обжаривается во фритюре. Например, Эби темпура - темпура c креветками. Обычно подается с гарниром из натертого дайкона, морковью, либо с водорослями. А так же с различными соусами, например с соевым и васаби.

Японские названия разных видов начинок суси и несколько дополнительных определений.

Названия суси обычно состоят из нескольких слов, в которых как правило говорится о используемой начинке. Вот наиболее распространенные значения японских слов :

Ама (Ama) – Сладкий;

Бутанику – свинина;

Гари – маринованный с уксусом и сахаром, нарезанный тонкими ломтиками имбирь. Подается к суси.

Гурме (Gourme) – Слабосоленый;

Гютан – говяжий язык;

Ика - кальмар;

Икура - икра лосося;

Изуми тай - морской окунь;

Кани - краб;

Каппа - огурец;

Карай (Karai) – Острый;

Кодако – бэби-осминожек;

Кунсей (Kunsei) – Копченый;

Магуро - тунец;

Мосу – опаленный (например, мосу сякэ – опаленный лосось);

Сарада – салат (например, ясай сарада – овощной салат);

Сифудо - морепродукты;

Сякэ - лосось;

Сякэ кунсей - копченый лосось;

Спайси сякэ - острый лосось;

Тако - осминог;

Тори - курица;

Тобико - икра летучей рыбы;

Теппан – в переводе с японского это плита-сковорода с гладкой металлической поверхностью, на которой жарятся продукты. Если готовое жаренное блюдо на теппане не подается немедленно, повар укладывает его на керамическую тарелку и накрывает нагретым металлическим колпаком, предварительно подлив на горячую поверхность теппана небольшое количество воды. Образующийся пар нагревает пространство под колпаком до высокой температуры за секунды. Закрытые блюда остаются ждать своей подачи на дополнительной поверхности плиты. Холодную воду так же используют чтобы быстро студить поверхность плиты. Для жарки на такой плите используют как сливочное, так и растительное масло. Растительное масло эффективно применяется для очистки поверхности плиты – это обязательно делается после жарки каждого блюда. Например, сифудо теппан - это морепродукты приготовленные на теппане.

Тяхан – это вареный рис для суси, который затем обжаривается с различными ингредиентами. В зависимости от того, с чем он обжаривается, результат результатом является название блюда. К примеру, эби тяхан — жаренный рис с креветками, тори тяхан — жаренный рис с курицей, сифудо тяхан — жаренный рис с морепродуктами. Название "жареный" рис условное, рис здесь не зажаривается, а только-лишь просто прогревается, напитываясь ароматами специй и продуктов в воке или обычной сковороде.

Унаги - угорь;

Футо - в переводе "большой" - Футомаки - большие роллы (как правило это фирменные роллы от заведения).;

Хамачи - лакедра, вид морских теплолюбивых рыб семейства ставридовых;

Хотатэ - морской гребешок;

Хотто (Hotto) – горячий;

Хосо - в переводе означает «маленький». Например, Хосомаки - маленькие роллы.;

Эби - креветка;

Ясай - овощи (овощной, вегетарианский);

Яки - запеченный или жаренный. (Например, яки маки- это запеченный ролл или теплый ролл. В них как правило используют две основных начинки , например запеченный ролл с угрём и окунем назывался бы яки унаги тай маки, что для неподготовленного человека довольно сложно, поэтому в меню их называют яки маки или просто теплый ролл). Само по себе название ролл - это европейское название, в оригинале такое блюдо называется макидзуси или суши-маки (суши-рулет).

Зная эти простые слова можно без перевода определить с чем будет блюдо, вот несколько примеров: сяке нигири — суши с лососем, магуро маки роллы с тунцом.

Раздел обновляется по мере появления переводов японских начинок.

Вот несколько слов о японской кухне. Японская кухня очень разнообразна и полезна. Попробуйте приготовить ее дома. Несколько рецептов приготовления кухни Японии Вы найдете внизу этой статьи.

Чтобы понять, насколько японский ресторан дорожит репутацией, достаточно посмотреть, много ли оригинальных видов суши с названиями встречаются в его меню. Изобилие японских названий роллов верный признак уважения к традициям культуры и кухни Японии.

Ниже представлен список названий суши и роллов с традиционными ингредиентами, которые вы найдете в большинстве японских ресторанов.

Все названия проверены и подтверждены профессиональным японским шеф-поваром.

5 основных видов суши


В чем разница между суши, сашими и нигири?

Сашими – это просто мясо, подаваемое без каких-либо других ингредиентов. В сушах же напротив используют рис и другие ингредиенты (например, овощи), которые завернуты в лист или нори (водоросли) и нарезаны на кусочки.

Суши могут предстать под видом маки (что означает ролл), где водоросли находятся снаружи, урамаки – где водоросли находятся внутри, а рис снаружи, или темаки – конусообразные суши, сворачиваемые вручную.

Нигири – блюдо, находящееся где-то посередине между ними. Нигири – это сашими, которое подают на формованном прямоугольнике риса.

Несмотря на то, что большинство сашими – это сырая рыба, некоторые сашими не сырые, а некоторые сашими – это и вовсе не рыба. Например, унаги – это приготовленный пресноводный угорь. Сашими также включает в себя другие виды морепродуктов, с которыми вы познакомитесь ниже.

Популярные виды сашими

Сашими соотносится с суши примерно, как фарш и котлеты. Любое мясо сашими можно превратить в суши или ролл. Любой шеф-повар может проявить творческий подход и создать фирменные суши-роллы, комбинируя несколько видов мяса и овощей. Тем не менее, есть несколько фирменных суши и роллов, которые можно найти в большинстве ресторанов. О них и пойдет речь ниже.

Популярные виды суши нигири

Ниже представлены самые популярные виды суши нигири – с топпингом на подложке из риса.

Сашими – это сырая рыба. Когда ее кладут на рис (иногда с нори или листьями морских водорослей) – это уже суши. В стандартном меню японского ресторана можно найти следующие топпинги из сырой рыбы:


Ахи (тунец)

Суши Нигири с тунцом


Эби (креветка)

Суши Эби Нигири с креветкой


Сяке (лосось)

Суши Сяке Нигири с лососем


Унаги (угорь)

Суши Унаги Нигири с пресноводным угрем


Хамачи (желтохвост)

Суши Хамачи Нигири с желтохвостом


Ика (кальмар)

Суши Ика Нигири с кальмаром


Кани (краб)

Суши Кани Нигири с крабом


Хотатэ (гребешок)

Суши Хотатэ Нигири с гребешком


Тако (осьминог)

Суши Тако Нигири с осьминогом


Тай (морской окунь)

Суши Тай Нигири с морским окунем

Популярные виды роллов

Острый ролл с тунцом (スパイシーロール)


В обычных роллах с тунцом, как правило, можно увидеть слой из сырого тунца темно-розового цвета. Однако, роллы с острым тунцом выглядят несколько иначе. Тунец в них нарезается кубиками или измельчается и перемешивается с острым перцем. В зависимости от исполнения и фантазии шеф-повара начинка из тунца может находиться, как снаружи ролла, так и внутри.

Ролл «Темпура» (天ぷらロール)


Темпура – это японский стиль обжарки, в котором используется тонкое тесто. Сначала повар готовит сашими роллы, потом покрывает их тестом темпура и обжаривает во фритюре.

Унаги Ролл (うなぎロール)


Унаги – это морской угорь. В этом ролле обычно используют поджаренный кусок унаги, покрытый устричным соусом, соусом терияки или любой другой сладко-соленой глазурью. В российских суши-барах нередко можно встретить разновидность этого ролла с лососем и филадельфией внутри.

Ролл «Калифорния» (カリフォルニアロール)


В состав ролла «Калифорния» входят краб, тунец и авокадо. Иногда также в качестве декора сверху используют кусок тунца.

Инари (稲荷寿司)


Инари – это хлебно-рисовые суши. Тонкий и сладкий хлеб используется в каечстве формы и иногда может наполняться такими овощами, как морковь или огурец.

Ролл «Радуга» (虹のロール)


Ролл «Радуга» – это по сути ролл «Калифорния» (авокадо и краб), верх которого украшают сашими разных видов.


Самураи едят суши руками и запивают слегка подогретым саке. Затем они выходят на балкон с гитарой и поют песни Высоцкого. И это лишь малая часть нашего опыта продвижения доставок еды.

Ролл «Дракон» (ドラゴンロール)


Приготовление ролла «Дракон» имеет множество вариаций, т.к. каждый повар старается подойти творчески к его внешнему виду, делая похожим на дракона. Чаще всего для его создания используется угорь и огурец. Также иногда сверху можно увидеть тонко нарезанный авокадо.

Ролл «Филадельфия» (フィラデルフィアロール)


Самый популярный вид роллов, который вы без труда найдете в каждом японском меню по всему миру. Существуют различные вариации, но все они так или иначе содержат лосось, сливочный сыр и огурец. Иногда компанию вместо огурца используют авокадо и добавляют лук и кунжутные семечки. Свое название ролл получил не из-за названия американского штата, а благодаря одноименному сливочному сыру.

Темаки с крабом (カニの手巻き)


Это пример ролла конусообразной формы, который называется темаки. В подлинном темаки с крабом используется только настоящее крабовое мясо с прожилками.

Спайдер ролл (クモロール)


Ролл спайдер состоит из краба темпура с оболочкой из тонкого теста, а также огурца, авокадо и пряного майонеза. В некоторых исполнениях ролл предстает перед посетителями в виде паука с торчащими из боков паучьими ногами.

Овощной ролл (野菜ロール)


Есть в японских ресторанах кое-что и для тех, кто не есть рыбу. Многие заведения предлагают в меню овощной ролл – и он, как ни странно, содержит только овощи – такие, как огурец или авокадо, например. В российских ресторанах его легко узнать по декору из укропа снаружи.

Ролл «Вулкан» (火山ロール)


Состав вулканического ролла может варьироваться от ресторана к ресторану, но одно является неизменным – топпинг сверху, имитирующий взрыв ролла.

Салаты с языком - самые популярные рецепты, среди которых салаты с языком и солеными огурцами, грибами, сыром, черносливом и особый рецепт праздничного салата.

Салаты, в состав которых входит язык, пользуются заслуженной славой - это замечательное лакомство, известное своим особым вкусом, достойное любого стола - праздничного, романтического и даже диетического. Вариантов рецептов салатов, куда можно добавить язык, существует несметное множество, поэтому мы решили предложить вашему вниманию самые разные рецепты, от простых в приготовлении до изысканных для праздничного стола. Попробуйте и убедитесь сами.


Как правильно варить язык

Салат с языком – изысканная вещь, но у некоторых хозяек он не получается вкусным, потому что они неправильно готовят сам язык для салата. Поэтому перед тем, как представить вам рецепты салатов с языком, я расскажу, как язык правильно варить.

Во-первых, продукт необходимо промыть под струей холодной воды и почистить от грязи поверхность языка. Чистить язык можно при помощи ножа, как бы скоблить, или же обычной щеткой. Если язык маленький, можете варить его для салата целиком, если большой, разрежьте пополам, положите в большую кастрюлю, залейте водой и на плиту. Как вода закипит, убавьте огонь, снимите пенку шумовкой или большой ложкой и варите до готовности. Время варки языка, чтобы салат с языком получился вкусным, внимание, от 2,5 до 3 часов. Степень готовности языка можно проверить ножом, если язык легко протыкается, значит готов. Теперь его нужно переложить в холодную воду на 3-4 минуты, после вынуть и снять кожицу (сходит она очень легко). Все, можно делать салат с языком, продукт готов .

Один секрет, как сварить вкусный язык для салата. За 30 минут до готовности добавьте пару лавровых листьев, парочку горошин черного душистого перца, а также целую очищенную сырую морковь и целую очищенную луковицу, соль и перец по вкусу. Теперь можно изучать и рецепты салата с языком, полдела сделано.



Очень интересный салат с языком представляет японская кухня. Для его исполнения нужны: язык говяжий – 300 гр, листья салата – 150 гр, два огурца, один репчатый лук, половинка зеленого яблока, майонез – 5 ст/л, васаби, молотый черный перец, соль.
Сначала мелко шинкуем и поджариваем до золотистого цвета лук. На тоненькие полосочки режем язык, огурец, яблоко. В отдельной посуде делаем соус - выкладываем майонез, добавляем в него черный перец (на кончике ножа) и васаби ( объемом примерно с горошину), тщательно перемешиваем. Далее все продукты соединяем в салатнице и заправляем приготовленным соусом, салат с языком по-японски готов.

Японская кухня.

Японская кухня - это национальная кухня японцев, включающая в себя в основном натуральные продукты с минимальным временем их кулинарной обработки. Как правило блюда в японской кухне соответствуют сезону, т.е. блюда готовятся из продуктов когда они наиболее вкусны. Разные сезоны представлены различными видами не только овощей и фруктов, но так же видами рыбы и морепродуктов. Кроме этого японская кухня отличается определенными правилами декорирования блюд в соответствии с сезоном, но и специфической для данного региона сервировкой стола (к примеру, рестораны в японии имеют по четыре вида посуды разичающиеся по формам, цвету и материалу, соответствующие определенному времени года).

Основные виды суси (суши).

Отдельная очень популярная категория японской кухни - это суси (в Российском простонародье - суши).


«Нигиридзуси» – лепные суси, т.е. делаются вручную. На про- долговатый комок риса наносят немного васаби и сверху укла- дывают тонкий кусочек начинки. Иногда его еще перевязывают тонкой лентой из водорослей нори.


«Темакидзуси» – суси сделанные вручную без макису (циновка) , рис и начинка завернуты в лист нори в виде кулечков.


«Гункан-маки» – разновидность лепных суси. Гунканы удобны в приготовлении - готовятся без макису (это коврик для изго- товления роллов). По форме они напоминают "кораблик". Гунканы готовят с измельченной начинкой или икрой, обрамляя вокруг комочек риса полоской нори.

«Макидзуси или просто Маки» – суси в виде цилиндра. Изготавливаются при помощи макису. Т.е. рис с начинкой заворачивается в лист водорослей нори при помощи макису и разрезается на 6-8 частей. Так же можно заворачивать и в тонкий японский омлет. По-другому макидзуси называют роллами(«rolls» - на европейский манер).

«Хосомаки» – тонкие роллы с листом нори наружу. Обычно размер этих роллов не более чем 2х2 сантиметра. Состав таких роллов: лист нори, рис и один вид начинки (это может быть как морепродукты, так и овощи, например огурец). Типичные представители – ролл «Унаги» (или унаги маки. В начинке жареное мясо угря: угорь и рис, завернутые снаружи в лист нори) и каппа ролл (другое название – каппа маки. Огурец и рис завернутые снаружи листом нори).

«Урамаки (роллы наизнанку)» – заворачиваются таким образом, что рис оказывается снаружи, а начинка в центре, завёрнутая в лист нори. Такие роллы делаются из маленького листа нори или из половины большого. Типичный представитель таких роллов - это роллы «Филадельфия». Как приготовить урамаки показывается в этом рецепте – «Урамаки с сыром, крабовым мясом, лососем и японским омлетом».


«Осидзуси» – суси в виде брусочков. Изготавливается при помощи приспособления под названием осибако. На дно осибако укла- дывается начинка, затем рис и под прессом получаются прямо- угольные брусочки, которые потом нарезаются.

«Тирасидзуси» – представляет собой тарелку риса с рассыпанной по ней начинкой.

Начинки для суси могут быть всевозможные.

Рыба, причем только морская может быть сырой, т.к. в речной могут присутствовать паразиты и поэтому ее готовят.

Морепродукты - различные виды моллюсков - это морской гребешок, креветка, осминог, кальмар, рыбная икра, краб;

Овощи- к примеру, это огурцы, спаржа, тофу, авокадо и т.д.;

Яйца - в виде омлета под названием фукусадзуси. Фукусадзуси делают тонким. Ингредиенты японского омлета - соевый соус, яйца, японский майонез, хондаси (Хондаши - рыбный бульон. Продается в виде смеси в гранулах.. В состав входят: порошок морской капусты, нуклеиновая кислота, соль, глюкоза, декстрин, глутамат натрия), сахар;

Красное мясо - говядина, ветчина, колбаса немного приготовленные.

«Сашими» – отдельная категория блюд японской кухни. Сашими
- совсем не суши, это блюдо состоящее из нарезанных определенным способом ломтиков филе разной рыбы, толщиной в 1.5 - 2 сантиметра. Сашими подают с овощами, соевым cоусом имбирем.

«Темпура» – еще одна популярная категория блюд японской кухни. Темпура – блюдо из рыбы, овощей или морепродуктов в кляре, которое обжаривается во фритюре. Например, Эби темпура - темпура c креветками. Обычно подается с гарниром из натертого дайкона, морковью, либо с водорослями. А так же с различными соусами, например с соевым и васаби.

Японские названия разных видов начинок суси и несколько дополнительных определений.

Названия суси обычно состоят из нескольких слов, в которых как правило говорится о используемой начинке. Вот наиболее распространенные значения японских слов :

Ама (Ama) – Сладкий;

Бутанику – свинина;

Гари – маринованный с уксусом и сахаром, нарезанный тонкими ломтиками имбирь. Подается к суси.

Гурме (Gourme) – Слабосоленый;

Гютан – говяжий язык;

Ика - кальмар;

Икура - икра лосося;

Изуми тай - морской окунь;

Кани - краб;

Каппа - огурец;

Карай (Karai) – Острый;

Кодако – бэби-осминожек;

Кунсей (Kunsei) – Копченый;

Магуро - тунец;

Мосу – опаленный (например, мосу сякэ – опаленный лосось);

Сарада – салат (например, ясай сарада – овощной салат);

Сифудо - морепродукты;

Сякэ - лосось;

Сякэ кунсей - копченый лосось;

Спайси сякэ - острый лосось;

Тако - осминог;

Тори - курица;

Тобико - икра летучей рыбы;

Теппан – в переводе с японского это плита-сковорода с гладкой металлической поверхностью, на которой жарятся продукты. Если готовое жаренное блюдо на теппане не подается немедленно, повар укладывает его на керамическую тарелку и накрывает нагретым металлическим колпаком, предварительно подлив на горячую поверхность теппана небольшое количество воды. Образующийся пар нагревает пространство под колпаком до высокой температуры за секунды. Закрытые блюда остаются ждать своей подачи на дополнительной поверхности плиты. Холодную воду так же используют чтобы быстро студить поверхность плиты. Для жарки на такой плите используют как сливочное, так и растительное масло. Растительное масло эффективно применяется для очистки поверхности плиты – это обязательно делается после жарки каждого блюда. Например, сифудо теппан - это морепродукты приготовленные на теппане.

Тяхан – это вареный рис для суси, который затем обжаривается с различными ингредиентами. В зависимости от того, с чем он обжаривается, результат результатом является название блюда. К примеру, эби тяхан — жаренный рис с креветками, тори тяхан — жаренный рис с курицей, сифудо тяхан — жаренный рис с морепродуктами. Название "жареный" рис условное, рис здесь не зажаривается, а только-лишь просто прогревается, напитываясь ароматами специй и продуктов в воке или обычной сковороде.

Унаги - угорь;

Футо - в переводе "большой" - Футомаки - большие роллы (как правило это фирменные роллы от заведения).;

Хамачи - лакедра, вид морских теплолюбивых рыб семейства ставридовых;

Хотатэ - морской гребешок;

Хотто (Hotto) – горячий;

Хосо - в переводе означает «маленький». Например, Хосомаки - маленькие роллы.;

Эби - креветка;

Ясай - овощи (овощной, вегетарианский);

Яки - запеченный или жаренный. (Например, яки маки- это запеченный ролл или теплый ролл. В них как правило используют две основных начинки , например запеченный ролл с угрём и окунем назывался бы яки унаги тай маки, что для неподготовленного человека довольно сложно, поэтому в меню их называют яки маки или просто теплый ролл). Само по себе название ролл - это европейское название, в оригинале такое блюдо называется макидзуси или суши-маки (суши-рулет).

Зная эти простые слова можно без перевода определить с чем будет блюдо, вот несколько примеров: сяке нигири — суши с лососем, магуро маки роллы с тунцом.

Раздел обновляется по мере появления переводов японских начинок.

Вот несколько слов о японской кухне. Японская кухня очень разнообразна и полезна. Попробуйте приготовить ее дома. Несколько рецептов приготовления кухни Японии Вы найдете внизу этой статьи.

Читайте также: