Суп пюре пола маккартни

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Monkberry Moon Delight

So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato)

Ketchup (ketchup)
soup and purée (soup and purée)
Don't get left behind (get left behind).

Ketchup (ketchup)
soup and purée (soup and purée)
Don't get left behind
(get left behind
get left behind
get left behind)

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano is boldly outspoken
And attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind (get left behind).

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind
(get left behind
get left behind
get left behind)

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Sucking
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина 1

Вот сидел я на чердаке
с фортепьяно над носом,
А ветер играл ужасную кантату (кантату).
Ох и устал же я от щёлканья
вражеского шланга
И от жуткого звука томата (томата).

Кетчуп (кетчуп),
суп и пюре (суп и пюре) –
Не оставляй.

Кетчуп (кетчуп),
суп и пюре (суп и пюре) –
Не оставляй
(оставляй,
оставляй,
оставляй)

Когда крысиный гвалт разбудил
Сухожилия, нервы и вены,
Моё фортепьяно дерзко разоткровенничалось
И пытается повторить свой припев.
Вот так стоял я – у меня аж свело в животе –
И уставился на ужасное зрелище:
Два ребёнка, спрятавшись в бочке,
Сосали Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину.

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Что ж, я знаю: мой банан
Постарше остальных,
А мои волосы – спутанная биретта. 2
Что ж, оставлю я свою пижаму
Билли Будапешту, 3
И я никак не могу ухватить суть твоего письма.

Догоняй (догоняй)
Кошек и котят (кошек и котят),
Не отставай (отставай).

Догоняй (догоняй)
Кошек и котят (кошек и котят),
Не отставай
(отставай,
отставай,
отставай)

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Сосали
Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Примечания

1) Вымышленное название молочной смеси. По объяснению Пола Маккартни, его дети называли молоко (milk) словом «monk», созвучным английскому слову «монах», а сама идея вымышленного напитка позаимствована Полом из песни группы «Searchers» «Love Potion No.9» («Любовный напиток №9»), выпущенной в 1964 году.

2) четырёхугольная шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посредине, традиционный головной убор католических священников.

3) По утверждению некоторых поклонников творчества Пола Маккартни, Уильям Будапешт (англ. William Budapest) был дизайнером детской одежды, и его имя могло попадаться Полу на этикетках. Однако это может быть и просто вымышленное имя. Сам Пол Маккартни никаких объяснений по поводу этого имени никогда не давал.

Monkberry Moon Delight

So I sat in the attic, a piano at my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata, cantata. )
Sore was I from the crack of an enemy’s hose
And the horrible sound of tomato (tomato, tomato. ).

Ketchup (ketchup)
Soup and puree (soup and puree)
Don’t get left behind (get left behind).
Ketchup (ketchup)
Soup and puree (soup and puree)
Don’t get left behind
(get left behind)
(get left behind)
(get left behind. )

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the vein
My piano was boldly outspoken
In attempts to repeat it’s refrain.

So I stood with a knot in my stomach
And I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking monkberry moon delight.

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight.
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight.

Well, I know my banana is older than the rest
And my hair is a tangled beretta (beretta, beretta. )
When I leave my pajamas to Billy Budapest
And I don’t get the gist of your letter (your letter, your letter. ).

Catch up! (catch up)
Cats and kittens (cats and kittens)
Don’t get left behind (get left behind)
Catch up! (catch up)
Cats and kittens (cats and kittens)
Don’t get left behind
(get left behind)
(get left behind)
(get left behind. )

Monkberry moon delight.
Monkberry moon delight.
Suckin'
Monkberry moon delight.
(Try some of this, honey! What is it?)
Monkberry moon delight.

  • Перевод песни
  • Перевод 2 (Русский)

Monkberry Moon Delight

Как то сидел я в мансарде, носом в пианино,
А ветер играл отвратительную кантату ( кантату, кантату. )
Мучился я с животом
И ужасным звуком помидоров (помидоров, помидоров. )

Кетчуп (кетчуп)
Суп и пюре (суп и пюре)
не отставайте (не отставайте)
Ketchup (ketchup)
Soup and puree (soup and puree)
не отставайте (не отставайте)
(не отставайте)
(не отставайте)
(не отставайте. )

Когда крысиная возня пробудила
Сухожилия, нервы и вены
Моё пианино прыгало
В попытках вспомнить припев.

Так я поднялся, скрученный от боли в желудке,
И уставился на жуткое зрелище
Двое молодых, тонули в бочке,
Лакая monkberry moon delight.

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight.
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight.

Ладно, я знаю, что мой банан старее других мест,
А причёска - как спутавшяся беретта (беретта, беретта. )
Когда снимаю пижаму Билли Будапешту,
Я не улавливаю смысла письма (письма, письма. ).

Лови! (лови)
Кошки и котята (кошки и котята)
Не отставайте (не отставайте)
Лови! (лови)
Кошки и котята (кошки и котята)
Не отставайте (не отставайте)
(не отставайте)
(не отставайте)
(не отставайте. )

Monkberry moon delight.
Monkberry moon delight.
Чёртов
Monkberry moon delight.
(Попробуй его, милый! Что это?)
Monkberry moon delight.

Молочный Лунный Свет

Я в мансарде за пьяно сидел, а ветер пел
Мне ужасным фальцетом кантату (кантату).
В животе жуткий треск появиться посмел
И ворчание кислых томатов (томатов).

Пюре (пюре), суп, кетчуп (суп, кетчуп)
Чудом удержал (я Удержал)

Пюре (пюре), суп, кетчуп (суп, кетчуп)
Чудом удержал (я Удержал, я Удержал, я Удержал, а-аа)

А когда возня крыс оголила,
Натянутый болями нерв,
Мое пьяно как-будто взбесилось,
Повторяя все тот-же припев,

Я вскочил, и внутри застыл комок,
Предо мно ю предстал страшный бред --
В бочонке парочка сосала (суки!)
Луны молочный свет.

Молочный лунный свет.

Знаю я, что немолод, прическу мне мою
Мятая заменяет биретта (биретта).
И концы отдавая, никак я не пойму --
Что ты пишешь? И что значит это? (все это).

Котам (котам), котятам (котятам) крыс не обуздать (не о-буздать)
И я (и я) не в силах (не в силах) был им помешать (уничтожать, уничтожать, уни чтожать..)
Луны молочный свет,
Молочный лунный свет.

перевод песни: А. Овчаров







Monkberry Moon Delight




Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина 1

So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato)

Ketchup (ketchup)
soup and purée (soup and purée)
Don't get left behind (get left behind).

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano is boldly outspoken
And attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind (get left behind).

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Sucking
Monkberry Moon Delight.

Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.
Monkberry Moon Delight.

— Hey, hey, take a sip of this honey.
— What is it?
— Monkberry Moon Delight.

Вот сидел я на чердаке
с фортепьяно над носом,
А ветер играл ужасную кантату (кантату).
Ох и устал же я от щёлканья
вражеского шланга
И от жуткого звука томата (томата).

Кетчуп (кетчуп),
суп и пюре (суп и пюре) –
Не оставляй.

Когда крысиный гвалт разбудил
Сухожилия, нервы и вены,
Моё фортепьяно дерзко разоткровенничалось
И пытается повторить свой припев.
Вот так стоял я – у меня аж свело в животе –
И уставился на ужасное зрелище:
Два ребёнка, спрятавшись в бочке,
Сосали Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину.

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Что ж, я знаю: мой банан
Постарше остальных,
А мои волосы – спутанная биретта. 2
Что ж, оставлю я свою пижаму
Билли Будапешту, 3
И я никак не могу ухватить суть твоего письма.

Догоняй (догоняй)
Кошек и котят (кошек и котят),
Не отставай (отставай).

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Сосали
Моначно-ягодную Самодельную Вкуснятину…

Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…
Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

— Эй, эй, выпей-ка глоток, голубчик.
— Что это?
— Моначно-ягодная Самодельная Вкуснятина…

1) Вымышленное название молочной смеси. По объяснению Пола Маккартни, его дети называли молоко (milk) словом «monk», созвучным английскому слову «монах», а сама идея вымышленного напитка позаимствована Полом из песни группы «Searchers» «Love Potion No.9» («Любовный напиток №9»), выпущенной в 1964 году.

2) четырёхугольная шапка с тремя или четырьмя гребнями наверху и помпоном посредине, традиционный головной убор католических священников.

3) По утверждению некоторых поклонников творчества Пола Маккартни, Уильям Будапешт (англ. William Budapest) был дизайнером детской одежды, и его имя могло попадаться Полу на этикетках. Однако это может быть и просто вымышленное имя. Сам Пол Маккартни никаких объяснений по поводу этого имени никогда не давал.

"Манкберри Мун Дилайт"

Песня написана в рифму, а не по смыслу, поэтому что есть, то есть. "Манкберри Мун Дилайт" - выдуманный МакКартни коктейль.

  • Добавить новый перевод
  • Запросить перевод

Душевное спасибо
Вообше, говорят, что песня состоит из намёков.
Битломаны утверждают, что Пол был раздражён и зол
на своих бывших коллег по Билтз на момент написания
этой песни, и здесь он их так завуалированно, дескать,
критикует.
В частности 1) кетчуп 2) суп 3) пюре - это маски для трёх
остальных Битлов
Билли Будапешт - маска Билли Престона, бывшего подопечного
Пола как продюсера фирмы Эппл Рекордз, с которым они
с треском расстались

Наиболее загадочно, что такое Monkberry -вроде неологизм как бы
название некой несуществующей ягоды по типу straw-berry, black-berry, resp-berry.

Можно усмотреть намёк на Strawberry Fields Forever - старую битловскую песню, причём Strawberry Fields - это на деле название
дурдома в окрестностях Ливерпуля

Насчёт Monkberry. Я где-то читала, что Пол хотел найти какое-нибудь название коктейля, но делать кому-то рекламу не собирался. Поэтому пришлось придумать свою торговую марку.

Этот пирог любим мужчинами моей семьи и ни один праздник у нас не обходится без него! Необычность этого мясного пирога в том, что при его приготовлении используется два вида теста и мясо используется не в виде фарша, а кусочками. На первый взгляд может показаться, что рецепт сложный, но на удивление все делается быстро и просто!

Мука — 1,5 стакана

Сливочное масло — 100 г

Вода — 2 ст. ложки

Соль – 1 ч. ложка

Сода — 1 чайная ложка (без горки)

Лук репчатый 7-8 шт. (крупных)

Как я готовлю такой пирог со всеми подробностями и процессами можно посмотреть в коротеньком видео ниже!

1. Для приготовления теста № 1 необходимо смешать яйцо, сливочное масло, щепотку соли, чайную ложку соды и несколько ложек холодной воды, все тщательно перемешать и добавить муку. Замешиваем тесто, затем отправляем его в холодильник.

3. Для приготовления теста № 2 необходимо смешать оставшиеся яйца, майонез, 1 ч.л. соды и взбить до однородной массы, затем добавить оставшуюся муку.

4. Для приготовления начинки обжариваем лук перышками и мясо кусочками до полной готовности. Мясо необходимо посолить и поперчить по вкусу.

5. При формировании мясного пирога, тесто № 1 слегка раскатываем и выкладываем в форму для запекания, затем выкладываем на тесто № 1 остывшее мясо, на мясо выкладываем остывший обжаренный лук. Заливаем начинку тестом № 2 и отправляем в духовой шкаф до полной готовности.

Приглашаю Вас посетить мой кулинарный блог о простых домашних рецептах, блюда по которым готовятся в моей семье многие годы.

Также в моем кулинарном блоге вы найдете разные подборки рецептов:

ПРАЗДНИЧНЫЕ РЕЦЕПТЫ: Пасха, Новый год, Дни рождения и много других праздников, которым Вы подготовитесь без проблем!

РЕЦЕПТЫ НА РАЗ, ДВА, ТРИ очень простые и быстрые рецепты на каждый день и праздничный стол.

ХОЛОДНЫЕ ЗАКУСКИ И САЛАТЫ из простых и доступных продуктов каждому.

ДЕСЕРТЫ, ТОРТЫ, СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА . Ни один сладкоежка не останется равнодушным)

НЕСЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА однозначно удивит и порадует Ваших близких и гостей.

ПОСТНЫЕ БЛЮДА . Поститься тоже можно вкусно, можете сами в этом убедиться!

Ставьте "Мне понравилось" или пальчик вверх, чтобы не потерять рецепт и подписывайтесь на мой кулинарный канал, впереди у меня для Вас еще много интересных рецептов!

Я позволил себе ассоциативный перевод, открывая смысл текста и называя все вещи своими именами. МакКартни тогда не мог себе позволить такой прямолинейности и немного завуалировал текст, поставив многих начинающих переводчиков в тупик. Но тот, кому это предназначалось, конечно, всё понял. Don't get left behind! Пойте эту забойную вещь вместе с Полом! Хотя по существу, эта песня - крик души!
Что касается названия несуществующего напитка "Монкберри Мун Дилайт", вокруг которого было поломано множество копий, то МакКартни просто выдумал его, чтобы не делать рекламы кому-либо, я тоже ограничился общим названием "коктейль из молока".
А вот нашлось и подтверждение от самого Пола: ". So, monk was always milk, and monkberry moon delight was a fantasy drink, rather like 'Love Potion No 9', hence the line in the song "sipping monkberry moon delight". It was a FANTASY MILK SHAKE" (Бюллетень официального клуба поклонников "Уингз" "Club Sandwich" № 72, 1994).

14 июня 2008 года на концерте на киевском Майдане Пол МакКартни сказал: "Нас просили заспивати цу писню" и сыграл "Mrs. Vandebilt", которую не исполнял на сцене много лет. Смотрите и слушайте этот момент здесь https://www.youtube.com/watch?v=_YsZrEDgfhs

Через 3,5 года клуб "Beatles.ru" снова провёл акцию опроса, какую песню фэны хотели бы услышать на концерте в Москве 14 декабря 2011 года. С большим отрывом победила песня "Monkberry Moon Delight", написанная 40 лет назад, но сэр Пол не стал её петь, видимо, она была уж слишком личной.

Коктейль из молока – Monkberry Moon Delight, Paul McCartney, альбом "Ram", 1971.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 1990/2009.
Прослушивание песни: https://www.youtube.com/watch?v=IrthE_waCV8 (Клип времен записи альбома "Ram", 1971).

Я закрылся в мансарде, уставился в рояль,
Ветер пел похорон мне кантаты (кантаты).
Я измену твою так переживал,
Вспомнив, как в нас бросали томаты (томаты).

Вспомни (вспомни),
Кетчуп с супом (кетчуп с супом),
И не отставай (не отставай. ).

Вспомни (вспомни),
Кетчуп с супом (кетчуп с супом),
И не отставай (не отставай. ).

Ты мышиной вознёй занимался,
Мне нервы трепал каждый день.
Я по клавишам громче стучал сам,
Чтоб суметь повторить свой рефрен.

И признаюсь, меня затошнило,
Как чудят там мои два дружка,
И, сидя в белом мешке* из винила,
Тянут коктейль из молока.

Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока.

Да, "бананы" мои пусть старее всех одежд
И причёска, как бабья беретка (беретка),
Пусть пижамы мои все взял Билли Будапешт,
Но в письме от тебя нет ответа (ответа)**.

Брось ты (брось ты),
Этих кошек (этих кошек),
Нас не оставляй (не оставляй)***.

Брось ты (брось ты),
Этих кошек (этих кошек),
И не отставай (не отставай. ).

Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока,
Коктейль из молока…
__________________

*Одна из "акций" Джона Леннона и Йоко Оно, когда они после "постельных интервью" в Амстердаме, провели в Вене встречу с журналистами 31 марта 1969 года, сидя в большом белом мешке http://www.pinterest.com/pin/297308012872154245/. Так родился термин багизм (от английского "bag" - "мешок") и целое концептуальное движение с таким же названием.

**Личное письмо Джона Леннона будет выставлено на аукцион. http://www.newsru.com/cinema/06Aug2001/letter.html

***О том, каким был Джон Леннон без прикрас, вы можете прочитать в книге Альберта Голдмана "Джон Леннон", изданной в серии "ЖЗЛ" (Жизнь замечательных людей")! http://www.wingspan.ru/booksrus/lives_of_john/contents.html


Monkberry Moon Delight lyrics, Paul McCartney, 1971.

So I sat in the attic, a piano at my nose,
And the wind played a dreadful cantata (cantata. ).
Sore was I from the crack of an enemy's hose,
And the horrible sound of tomato (tomato. ).

Ketchup (ketchup), soup and puree (Soup and puree),
Don't get left behind (get left behind).

When a rattle of rats had awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
In attempts to repeat its refrain.

So I stood with a knot in my stomach,
and I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel,
Sucking monkberry moon delight.

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight…

Well, I know my banana is older than the rest,
and my hair is a tangled beretta.
When I leave my pajamas to Billy Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter. ).

Catch up (catch up),
Cats and kittens (cats and kittens),
Don't get left behind (get left behind).

Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight,
Monkberry moon delight…
Monkberry moon delight.
______________________

Этот пирог любим мужчинами моей семьи и ни один праздник у нас не обходится без него! Необычность этого мясного пирога в том, что при его приготовлении используется два вида теста и мясо используется не в виде фарша, а кусочками. На первый взгляд может показаться, что рецепт сложный, но на удивление все делается быстро и просто!

Мука — 1,5 стакана

Сливочное масло — 100 г

Вода — 2 ст. ложки

Соль – 1 ч. ложка

Сода — 1 чайная ложка (без горки)

Лук репчатый 7-8 шт. (крупных)

Как я готовлю такой пирог со всеми подробностями и процессами можно посмотреть в коротеньком видео ниже!

1. Для приготовления теста № 1 необходимо смешать яйцо, сливочное масло, щепотку соли, чайную ложку соды и несколько ложек холодной воды, все тщательно перемешать и добавить муку. Замешиваем тесто, затем отправляем его в холодильник.

3. Для приготовления теста № 2 необходимо смешать оставшиеся яйца, майонез, 1 ч.л. соды и взбить до однородной массы, затем добавить оставшуюся муку.

4. Для приготовления начинки обжариваем лук перышками и мясо кусочками до полной готовности. Мясо необходимо посолить и поперчить по вкусу.

5. При формировании мясного пирога, тесто № 1 слегка раскатываем и выкладываем в форму для запекания, затем выкладываем на тесто № 1 остывшее мясо, на мясо выкладываем остывший обжаренный лук. Заливаем начинку тестом № 2 и отправляем в духовой шкаф до полной готовности.

Приглашаю Вас посетить мой кулинарный блог о простых домашних рецептах, блюда по которым готовятся в моей семье многие годы.

Также в моем кулинарном блоге вы найдете разные подборки рецептов:

ПРАЗДНИЧНЫЕ РЕЦЕПТЫ: Пасха, Новый год, Дни рождения и много других праздников, которым Вы подготовитесь без проблем!

РЕЦЕПТЫ НА РАЗ, ДВА, ТРИ очень простые и быстрые рецепты на каждый день и праздничный стол.

ХОЛОДНЫЕ ЗАКУСКИ И САЛАТЫ из простых и доступных продуктов каждому.

ДЕСЕРТЫ, ТОРТЫ, СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА . Ни один сладкоежка не останется равнодушным)

НЕСЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА однозначно удивит и порадует Ваших близких и гостей.

ПОСТНЫЕ БЛЮДА . Поститься тоже можно вкусно, можете сами в этом убедиться!

Ставьте "Мне понравилось" или пальчик вверх, чтобы не потерять рецепт и подписывайтесь на мой кулинарный канал, впереди у меня для Вас еще много интересных рецептов!

Это было чудесное, невинное, беззаботное время.

А затем в рок — мир начали вползать наркотики — нет, не марихуана, в ней я тогда ничего ужасного не видела.

И не ЛСД — пришел героин, его принесли всякие паразиты, которые цеплялись за музыкантов, буквально втягивали их в наркотики. Джим Моррисон был чудесным, глубоким, чувствительным парнем — и они, эти скоты, которые вились вокруг него, превратили его в чудовище. Я всегда могла на глаз отличить людей, которые принимали героин — у них что — то происходило с лицом. Как у Дженис Джоплин [100] — все лицо ее как бы покрывалось оспинками…

Порой и я попадала в дурацкие ситуации, но мне всегда удавалось выбраться из них без потерь. Помню, меня однажды пригласил к себе Энди Уорхол… У него на вечеринке все перепились, обкурились, и началась настоящая оргия. Я с ужасом взирала на эти сцены — а потом просто сбежала.

Вот Дженис Джоплин, она была очень хорошей девушкой, но такой одинокой и потерянной; вот Джими Хендрикс, умный, чувствительный, тонкий человек, такой непохожий на свой сценический образ; вот Джим Моррисон, который хотел быть поэтом, а не поп — звездой; нежный Кейт Мун; Брайн Эпштейн; и, конечно, Джон…

И сейчас мы с Полом порой смотрим друг на друга и думаем об одном — я знаю, что мы думаем об одном и том же: как же нам — то удалось выжить?»

К ним («Битлз») было очень трудно подобраться. Я собрала свои работы и через секретаря передала Брайану Эпштейну. За разрешением мне было приказано явиться на следующий день… А вечером Эрик Бердон из «Энималз» повел меня в клуб. Мы сидели за столиком, а за соседний уселся Пол. Наши взгляды встретились. И так это и началось… Мы ушли оттуда и весь вечер гуляли и разговаривали.

Мои фотографии стали появляться в хороших журналах — в «Лайфе», «Роллинг Стоун», меня уже знали. Я моталась по концертам, таскала на себе тяжеленное оборудование, а машины у меня не было… У меня на руках даже появились мозоли, как у грузчика…

А три месяца спустя, в сентябре 1968–го, мне позвонил Пол. «Почему бы вам не вернуться в Англию?» — только и спросил он. С тех пор, я не фотографирую рок — группы…

Может показаться безумием: переехать из просторного лондонского дома в небольшое местечко на южном побережье. На самом деле здесь гораздо удобнее. Ведь наш бизнес мог бы отдалить нас от детей, и мы бы с трудом замечали, как они растут.

Обычно когда есть деньги, люди стремятся жить в большом доме, а это создает массу неудобств при воспитании детей. Когда один ребенок находится наверху, а другой — в западном крыле, уследить за ними чрезвычайно тяжело.

Дети путешествуют с нами повсюду. Во время нашего гастрольного турне по Британии, мы выступали в северных провинциях и жили всей семьей в доме отца Пола в Ливерпуле. А гастролируя на юге, Пол и я ежедневно отправлялись на концерт из дома, что означало 2,5–часовую езду на машине туда, а потом обратно, причем за рулем был сам Пол. Выступая за границей, мы снимаем дом и делаем его своей базой, чтобы возвращаться каждую ночь к детям.

Мы все вегетарианцы. Наш завтрак состоит из яиц от собственных кур, жареных домашних помидоров, вегетарианских сосисок, злаков и пшеничного хлеба. В период хлебной забастовки Пол сам выпекал очень вкусный хлеб.

Когда я отвожу девочек в школу, Пол часто сопровождает меня. Мэри и Стелла ходят в местную начальную школу, а Хэзер посещает школу искусств. Я езжу на мини — автомобиле. Будучи американкой, я привыкла к широким дорогам, и только на маленькой машине не боюсь разбиться, когда еду по узким улицам.

Большую часть одежды для детей я покупаю в специализированном магазине «Mothercare». Вещи заказываю по каталогу или покупаю сама, отдавая предпочтение изделиям из натуральных волокон. Лично я чувствую себя гораздо комфортнее в джинсах и короткой рубашке. Трачу я немного, хотя Пол в состоянии оплатить все счета!

Живем мы достаточно замкнуто. Окружающие относятся ко мне как к любой другой матери, которая занимается воспитанием детей и ведет домашнее хозяйство. Человеком из мира шоу — бизнеса я ощущаю себя только на гастролях.

Стараюсь, чтобы жизнь оставалась такой, какой она была до нашей женитьбы. Обычно мы плотно завтракаем и обедаем, поэтому не собираемся на ленч. В это время я выполняю домашнюю работу. Пол никогда мне не помогает. Он любит аккуратность, но сам не слишком — то аккуратен! В тех случаях, когда я занята или уезжаю, уборкой дома занимается приходящая работница. Но готовлю всегда сама, потому что мне это безумно нравится. Каждый день я готовлю еду на шесть человек. На обед — блюдо, похожее на «Quiche Lorraine», но без бекона, баклажаны, спагетти, салаты и любимые блюда Пола: гороховый суп или суп — пюре из домашних помидоров и лука. И, конечно, варю свой любимый кофе с молоком. В этом я совершенный ребенок! Если повезет, в течение дня совершаю верховую прогулку на жеребце по имени Appaloosa, у которого отличный характер. Езда верхом — прекрасный вид упражнений, и физических и духовных. Животное любезно позволяет ехать на себе, любоваться пейзажем и дышать природой. Если мне не удается найти няню, я иногда усаживаю Джеймса перед собой в седло, и мы отправляемся на прогулку. Живя в Лондоне, я постоянно ощущала потребность в естественной нагрузке. Мое западное седло очень тяжелое. Поднимать его и снимать с лошади, чистить лошадь, заботиться об остальных наших животных — это именно тот вид естественных упражнений, которые мне необходимы. Мне нравится быть ближе к земле.

Джоплин Дженис, р. 19 января 1943 г. в Порт — Артуре, штат Техас. Американская певица, признанная лучшей исполнительницей белого ритм — н–блюза. В 1966–69 гг. выступала с ансамблем «Биг Бразер Энд Зе Холдинг Компани», участница рок — фестиваля в Вудстоке 1969 г. Умерла 4 октября 1970 г. в Лос — Анжелесе от передозировки наркотиков


Источник: кулинарный блокнот Volnushka

Понадобится

1,5 ст муки
1 яйцо
100 гр маргарина
1 ч.л. разрыхлителя
2 ст.л воды

200 гр майонеза
2 яйца
Соль, перец
Мука – как на оладьи

400 гр мяса
6-7 средних луковиц

Как готовить

Приготовить первое и второе тесто, первое положить на 30 мин в холодильник.
Лук порезать кольцами, обжарить. Отдельно обжарить мелко порезанное мясо.
Первое тесто уложить в форму, на него мясо и лук, залить вторым тестом. Поставить в горячую духовку и испечь.

Deluxe Edition
Пол Маккартни курирует обширный сборник, охватывающий его сольную карьеру и работы с такими группами как WINGS и THE FIREMAN. Коллекция под названием «Pure McCartney» выйдет 10 июня и будет доступна в трех различных форматах разного хронометража и содержания. Набор из четырех компакт-дисков может похвастаться колоссальными 67 треками, тогда как компиляция из 2CD включает 49 песен, а на четырех виниловых пластинках появится 46 композиций.

Все три коллекции «Pure McCartney» содержат многочисленные хиты, начиная от сольного дебюта Маккартни 1970 года и заканчивая прошлогодним ремиксом «Say Say Say» — его знаменитой коллаборацией с Майклом Джексоном. При этом «Pure McCartney» также включает несколько странных дополнений для хардкорных поклонников и ряд персональных фаворитов артиста.

«Мне и моей команде пришла в голову идея собрать коллекцию записей, — рассказывает Маккартни. – Прежде всего мы хотели, чтобы вы хорошенько повеселились во время прослушивания. Возможно, вы отправитесь в долгое путешествие на автомобиле или будете сидеть у себя дома вечером, или же отправитесь на вечеринку с друзьями. В итоге мы объединили идеи и собрали различные плейлисты из разных периодов моей долгой и извилистой карьеры».

«Слово «карьера» слегка вводит в заблуждение, потому что для меня это было скорее музыкальное приключение, чем классическая работа… — задумчиво добавляет певец. — Это радует и поражает одновременно. Я принимал участие в написании и записи многих песен, каждая из которых кардинально отличается от других».

Читайте также: