Бульон на китайском языке






м.
1) Мясной отвар, употребляемый как первое блюдо или служащий основой для приготовления различных супов, соусов.
2) Отвар, полученный при варке грибов, овощей и т.п.

УпрощенныеТрадиционные

Иероглифика

汤 tāng




Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31

Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39

Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.

это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54

二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)

Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49

Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32

Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo

мясной бульон - 肉汤

куриный бульон - 鸡汤

Смотреть что такое БУЛЬОН в других словарях:

БУЛЬОН

I. БУЛЬОН I а, м. bouillon m. 1. кулин. Сухой концентрат бульона. Сухой бульон, сухой навар, выпаренный до полусухой густоты, самый крутой студень. Дал. смотреть

БУЛЬОН

БУЛЬОН(франц. bouillon, от bouillir - кипятить). Мясной отвар.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910.БУЛЬОНмясн. смотреть

БУЛЬОН

бульон Навар, образуемый в результате варки мяса, домашней птицы, рыбы или овощей. Бульоны обладают различной концентрацией, крепостью, что зависит. смотреть

БУЛЬОН

Навар, образуемый в результате варки мяса, домашней птицы, рыбы или овощей. Бульоны обладают различной концентрацией, крепостью, что зависит о. смотреть

БУЛЬОН

Бульон суп, представляющий собой чистый отвар из мяса без овощей и других приправ; назван по имени Гот-фрида Бульонского. Готфрид Бульонский (Буйонск. смотреть

БУЛЬОН

Видеть во сне бульон – ждите добрых вестей и обретения спокойной жизни. Сон, в котором вы видите, как кто-то пьет бульон, предвещает хорошие шансы выйти замуж.Если вы сами во сне пьете бульон – это к странным событиям, которые через некоторое время обернутся выгодой для вас и ваших близких. Готовить во сне бульон для девушки означает, что ей не придется хозяйничать по дому, так как она выйдет замуж за состоятельного человека. Быстро закипевший бульон предвещает, что вы удачно используете предоставленный судьбой шанс.Куриный бульон – к приятным встречам в домашнем кругу или к увеличению семьи. Сон, в котором фигурирует бульон, в любом случае говорит об искренности друзей, которые не задумываясь поддержат вас в трудную минуту. смотреть

БУЛЬОН

бульон бульончик, еврейский (стрептоцид, аспирин), (трупный) отвар, первое, пашот, консоме Словарь русских синонимов. бульон сущ., кол-во синонимов: 18 • барбакоа (2) • бифти (1) • брез (1) • бульончик (1) • еврейский аспирин (1) • еврейский стрептоцид (1) • консоме (2) • кушанье (183) • ланспиг (1) • отвар (8) • панада (1) • пашот (1) • первое (5) • трупный отвар (1) • уха (10) • чихиритма (1) • шодо (1) • юшка (8) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, первое, трупный отвар, уха, чихиритма, шодо, юшка. смотреть

БУЛЬОН

мясной навар Ср. Все был хорош, только спрашиваю, не хочешь ли, душечка, чашечку бульону.Горбунов. Рассказ. Ср. Bouillon (bullire, кипеть) — горячий на. смотреть

БУЛЬОН

1) Орфографическая запись слова: бульон2) Ударение в слове: буль`он3) Деление слова на слоги (перенос слова): бульон4) Фонетическая транскрипция слова . смотреть

БУЛЬОН

Бульонъ — мясной наваръ. Ср. Все былъ хорошъ, только спрашиваю, не хочешь ли, душечка, чашечку бульону.Горбуновъ. Разсказъ. Ср. Bouillon (bullire кипѣ. смотреть

БУЛЬОН

м.bouillon m, consommé mгрибной бульон — bouillon de champignonsкуриный бульон — consommé de pouletСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспи. смотреть

БУЛЬОН

et suyu* * *мet suyuкури́ный бульо́н — tavuk suyuСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, лансп. смотреть

БУЛЬОН

м Bouillon f, pl -s, Fleischbrühe fСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, па. смотреть

БУЛЬОН

(2 м); мн. бульо/ны, Р. бульо/новСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панад. смотреть

БУЛЬОН

бульо́н, бульо́ны, бульо́на, бульо́нов, бульо́ну, бульо́ну, бульо́нам, бульо́н, бульо́ны, бульо́ном, бульо́нами, бульо́не, бульо́нах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») . Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, первое, трупный отвар, уха, чихиритма, шодо, юшка. смотреть

БУЛЬОН

-а, м. Чистый, ничем не заправленный мясной отвар.[франц. bouillon]Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, конс. смотреть

БУЛЬОН

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где bouillon — суф. производное от bouillir «кипеть». Буквально — «вода, прокипяченная с мясом».Синонимы: барбакоа. смотреть

БУЛЬОН

• erőleves • húsleves * * *мerőleves, húslevesСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг. смотреть

БУЛЬОН

бульонמָרָק צַח נ', צִיר ז'* * *מרקמרק בשרמרק דלילСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланс. смотреть

БУЛЬОН

корень - БУЛЬОН; нулевое окончание;Основа слова: БУЛЬОНВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - БУЛЬОН; ⏰Слово Бульон содерж. смотреть

БУЛЬОН

м.caldo m; consomé m, consumado m (крепкий)питательный бульон — caldo de cultivo

БУЛЬОН

БУЛЬОН [льё], -а (-у), м. Отвар мяса (а также рыбы, грибов, овощей). Куриный бульон Грибной бульон Получать, иметь бульон от чего-нибудь (перен.: получать, иметь выгоду, барыш; разговорное шутливое). || прилагательное бульонный, -ая, -ое. Бульонные кубики (концентрат мясного бульона в виде брусочков). смотреть

БУЛЬОН

м. bouillon m, consommé m грибной бульон — bouillon de champignons куриный бульон — consommé de poulet

БУЛЬОН

БУЛЬОН, булион м. франц. мясной навар; бульонный, к нему относящийся. Сухой бульон, сухой навар, выпаренный до полусухой густоты, самый крутой студень. Его вываривают из смеси разных мяс и дичи. Рыбный бульон, уха. | В торговле бульон, золотая, серебряная или мишурная канитель.

БУЛЬОН

бульон м Bouillon ( b u l '' j O N ] f, pl -s, Fleischbrühe f cСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме. смотреть

БУЛЬОН

м. brodo куриный бульон — brodo di pollo крепкий бульон — brodo ristretto Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, первое, трупный отвар, уха, чихиритма, шодо, юшка. смотреть

БУЛЬОН

операции с драгметаллами.Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот. смотреть

БУЛЬОН

мcaldo mСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, первое, трупный. смотреть

БУЛЬОН

бульон, буль′он льё , а (-у), м. Отвар мяса (а также рыбы, грибов, овощей). Куриный б. Грибной б. Получать, иметь б. от чего-н. (перен.: получать, иметь выгоду, барыш; разг. шутл.).
прил.

ный, -ая, -ое. Бульонные кубики (концентрат мясного

а в виде брусочков).

БУЛЬОН

буль'он, -аСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, первое, труп. смотреть

БУЛЬОН

broth, cook(ing) waterСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, п. смотреть

БУЛЬОН

buljong, kraftsuppeСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, перв. смотреть

БУЛЬОН

бульонBouillon Синонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, перво. смотреть

БУЛЬОН

бульонFleischbrüheСинонимы: барбакоа, брез, бульончик, еврейский аспирин, еврейский стрептоцид, консоме, кушанье, ланспиг, отвар, панада, пашот, перво. смотреть

БУЛЬОН — отвар мяса, рыбы, грибов и овощей; основа всякого супа. На бульоне готовят заправочные и прозрачные супы (см.), а также соусы (см.). Бульон мясной получается в результате варки говядины, телятины, курицы, говяжьих костей и других мясных продуктов … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

БУЛЬОН — (от франц. слова bouillon навар), прежде обозначал исключительно навар из мяса на воде; в наст, время под Б. подразумевают всякого рода навар на воде. Различают Б.: 1) из мяса, 2) из рыбы, 3) из зелени и овощей и 4) специально лечебные. Для… … Большая медицинская энциклопедия

БУЛЬОН — (франц. bouillon, от bouillir кипятить). Мясной отвар. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БУЛЬОН мясной или рыбный отвар в воде, приправленный кореньями. Полный словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка

БУЛЬОН — БУЛЬОН, булион муж., франц. мясной навар; бульонный, к нему относящийся. Сухой бульон, сухой навар, выпаренный до полусухой густоты, самый крутой студень. Его вываривают из смеси разных мяс и дичи. Рыбный бульон, уха. | В торговле бульон, золотая … Толковый словарь Даля

бульон — Навар, образуемый в результате варки мяса, домашней птицы, рыбы или овощей. Бульоны обладают различной концентрацией, крепостью, что зависит от процентного соотношения количества варимого продукта и воды, а также от разного числа варок… … Кулинарный словарь

бульон — бульончик, еврейский (стрептоцид, аспирин), (трупный) отвар, первое, пашот, консоме Словарь русских синонимов. бульон сущ., кол во синонимов: 18 • барбакоа (2) • … Словарь синонимов

БУЛЬОН — [льё], бульона, муж. (франц. bouillon). Суп, представляющий собою чистый отвар из мяса без овощей и др. приправ. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

БУЛЬОН — [льё ], а ( у), муж. Отвар мяса (а также рыбы, грибов, овощей). Куриный б. Грибной б. Получать, иметь б. от чего н. (перен.: получать, иметь выгоду, барыш; разг. шутл.). | прил. бульонный, ая, ое. Бульонные кубики (концентрат мясного бульона в… … Толковый словарь Ожегова

бульон — бульон. Произносится [бульён] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

бульон — I. БУЛЬОН I а, м. bouillon m. 1. кулин. Сухой концентрат бульона. Сухой бульон, сухой навар, выпаренный до полусухой густоты, самый крутой студень. Даль. Мы должны были запастись в англии знатным количеством пива, горчицы, перцу, булиону, сахару … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Бульон — У этого термина существуют и другие значения, см. Бульон (значения) … Википедия

Напитки 饮料; Салаты 凉菜; Горячие блюда 热菜; Супы 汤

Напитки — 饮料(Yin3Liao4)

  • Вода — 白水 Bai2Shui3
  • Горячая вода, кипяток — 开水 Kai1Shui3
  • Минеральная вода — 矿泉水 Kuang4Quan2Shui3
  • Апельсиновый сок — 橙汁 Cheng2Zhi1
  • Ананасовый сок — 菠萝汁 Bo1Luo2Zhi1
  • Яблочный сок — 苹果汁 Ping2Guo3Zhi1
  • Молоко — 牛奶 Niu2Nai3
  • Чай — 茶水 Cha2Shui3
  • Пиво — 啤酒 Pi2Jiu3
  • Водка — 白酒 Bai2Jiu3
  • Виноградное вино — 葡萄酒 Pu2Tao2Jiu3

Салаты 凉菜(Liang2Cai4) — холодные закуски

  • Салат из помидоров и огурцов — 黄瓜,西红柿 Huang2Gua1 Xi1Hong2Shi4
  • Харбинский салат — 家常凉菜 Jia1Chang2 Liang2Cai4
  • Салат из морской капусты — 海带丝 Hai3Dai4Si1
  • Капуста с медузой — 白菜蛰皮 Bai2Cai4 Zhe2Pi2
  • Салат из кальмара — 沙拉鱿鱼丝 Sha1La1 You2Yu2Si1
  • Салат с картофелем — 抢土豆丝 Qiang4Tu3Dou4Si1
  • Кисло-острые огурцы — 甜酸黄瓜 Tian2Suan1 Huang2Gua1
  • Жареный арахис — 炸花生米 Zha4Hua1Sheng1Mi3

Горячие блюда 热菜(Re4Cai4)

  • Жареные баклажаны — 烧茄子 Shao1Qie2Zi
  • Кукуруза с кедровыми орехами — 松仁玉米 Song1Ren2 Yu4Mi3
  • Жареная картошка — 炸土豆条 Zha4Tu3Dou4Tiao4
  • Грибы с мясом — 口蘑肉片 — Kou3Mo2Rou4Pian4
  • Говядина на сковороде — 铁板牛柳 — Tie3Ban3 Niu2Liu3
  • Жареный сазан — 炸鲤鱼 Zha4Li3Yu2
  • Жареные куриные крылышки(ноги) — 炸鸡翅(鸡腿) Zha4Ji1Chi4 (Ji1Tui3)
  • Жареные ребрышки — 炸排骨 Zha4Pai2Gu3
  • Жареные пельмени — 炸饺子 Zha4Jiao3Zi3
  • Курица в сухарях — 鸡排(带面包渣)Ji1Pai2 (Dai4Mian4Bao1Zha1)
  • Свиные ноги — 肘子 Zhou3Zi
  • Сазан в соусе с луком — 葱油鲤鱼 Cong1You2 Li3Yu2
  • Ребрышки в красном соусе — 红烧排骨 — Hong2Shao1 Pai2Gu3
  • Куриный суп — 鸡汤土豆 Ji1Tang1 Tu3Dou4
  • Вареные креветки — 煮大虾 Zhu2Da4Xia1
  • Креветки в томатном соусе — 茄汁大虾 Qie2Zhi1 Da4Xia1
  • Хрустящий карась с луком — 葱酥鲫鱼 Cong1Su1 Ji4Yu2
  • Копченая рыба — 熏鱼 Xun1Yu2
  • Жареная свинина(соломкой) — 炒肉丝 Chao3Rou4Si1
  • Омлет со свининой — 炒木须肉 Chao3Mu4 Xu1Rou4
  • Свиное филе в бумаге — 纸包里脊 Zhi3Bao1 Li3Ji3
  • Отбивные жареные с луком — 葱烤排骨 Cong1Kao3 Pai2Gu3
  • Тушеное мясо — 红烧肉 Hong2Shao1Rou4
  • Жареные баклажаны с мясом — 炸茄合 Zha4Qie2He2
  • Жареное мясо (мягкое) — 软炸肉 Ruan3Zha4Rou4
  • Говядина на устричном масле — 蚝油牛肉 Hao2You2 Niu2Rou4
  • Антрекот — 煎牛排 Jian1Niu2Pai2
  • Тушеная говядина с картофелем — 土豆烧牛肉 Tu3Dou4 Shao1Niu2Rou4
  • Шашлык из баранины — 羊肉串 Yang2Rou4Chuan4
  • Утка по-Пекински — 北京烤鸭 Bei3Jing1 Kao3Ya1
  • Хрустящие куриные кусочки — 炸鸡块 Zha2Ji1Kuai4
  • Рубленая цветная капуста — 芙蓉菜花 Fu2Rong2 Cai4Hua1
  • Мясо с ананасом в сладком соусе — 菠萝古老肉 Bo1Luo2 Gu3Lao3Rou4
  • Креветки в кляре — 香酥虾仁 Xiang1Su1 Xia1Ren2
  • Жареная свинина с перцем — 辣子肉丁 La4Zi3 Rou4Ding1
  • Грибы в соевом соусе — 红烧香菇 Hong2Shao1 Xiang1Gu1
  • Малюск на пару(Морское ушко) — 白扒鲍鱼 Bai2Pa2 Bao4Yu2
  • Тушеная черепаха — 清炖甲鱼 Qing1Dun4 Jia3Yu2
  • Плавники акулы в соусе — 红烧鱼翅 Hong2Shao1 Yu2Shi4
  • Тушеный трепанг — 烧人参 Shao1Ren2Shen1
  • Жареный рис с яйцом — 蛋炒饭 Dan4Chao3Fan4

Супы — 汤 (Tang1)

  • Лапша с бульоном — 肉丝面 Rou4Si1Mian4
  • Бульон с креветками и капустой — 三鲜汤 San1Xian1Tang1
  • Уха — рыбный суп — 鱼汤 Yu2Tang1
  • Суп из помидоров — 西红柿汤 Xi1Hong2Shi4Tang1

Препараты Китайской традиционной медицины

Если Вы не нашли то, что нужно, или нашли, но цена показалась высокой — пишите, обсудим и, возможно, мы с Вами найдем компромиссное решение.

Уверена, Вам точно понравится! :-)

© Центр делового русского языка CentralRU.ru 2012-2019

Перед применением в жизни любых материалов сайта, проконсультируйтесь с врачом. Я не ставлю диагнозы и рекомендую всем, у кого серьезные заболевания, не прекращать принимать лекарства, которые ранее были прописаны вашим лечащим врачом.
Информация, размещённая на страницах интернет-магазина китайских препаратов www.centralru.ru, не является пособием по самолечению.

Размещенные на сайте материалы, включая статьи, могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". 18+


Уличная еда, кстати, выглядела лучше, чем ресторанная))) Но вопрос свежести мы не обсуждали)

我们到哪里去吃饭? Где мы можем поесть?
你们还有叉子(勺子)吗? Можно мне вилку (ложку)
这是菜单! Пожалуйста меню
多少钱? Сколько стоит?
这个辣不辣? Это острое?
请给我纸巾 Дайте мне пожалуйста несколько салфеток
我不能吃辣的食物;你有没有不辣的? Я не ем острую пищу. Что у вас не острое?
你有没有炸鱼? У вас есть жареная рыба?
你有没有不辣的面条? У вас есть не острая лапша?
买单。 Принесите счет
冰的 Холодное
洗手间在哪里? Где туалет?
Когда в названии блюд пишется 辣 ,значит это блюдо острое


Это было вкусно и без перца. Иероглифы и как оно выглядело в меню на фото ниже

猪肉 Свинина
肉 мясо, мякоть
辣子肉丁 Жареная свинина с перцем
炒肉丝 Жареная свинина (соломкой)
菠萝古老肉 Мясо с ананасом в сладком соусе
牛肉 Говядина
虾 Креветка
茄汁大虾 Креветки в томатном соусе


Много риса, мало мяса, но съедобно)

北京烤鸭 Утка по-Пекински
鸭 Утка
鱼 Рыба
鸡 Курица
炸鸡翅(鸡腿) Жареные куриные крылышки (ножки)
清炖甲鱼 Тушеная черепаха


Супы были самым вкусным, потому что в основном без перца и их можно было давать детям.

鸡汤土豆 Куриный суп
肉丝面 Лапша с бульоном
鱼汤 Рыбный суп
三鲜汤 Бульон с креветками и капустой
西红柿汤 Суп из помидоров


米饭 Паровой рис; варёный рис; рисовая каша
炒饭 Жареный рис
蛋炒饭 Жареный рис с яйцом
面包 Хлеб; булка


Эти яйца по технологии несколько месяцев готовятся в глине. Преют и «доходят».

土豆 Картофель
奶酪 сыр
面 Лапша


Это деликатес, порезанные желудки.

巧克力 шоколад
鱿鱼 Кальмар
点心 пирожное; лакомства, сласти;


Картинка на напитке как бы честно предупреждает, что с вами будет после.)))

Напитки на китайском языке:
水 вода
热水 开水 горячая вода
红茶 Черный чай
绿茶 Зеленый чай
咖啡 кофе


Кола это в принципе гадость, но в Китае — особенная гадость))) Совсем мыло на вкус.


Доча осваивает палочки и лапшу)

Названия китайских блюд, иероглифы на китайском скачать бесплатно:

И еще немного картинок для поднятия аппетита.

Китайцы употребляют в пищу ВСЕ части животного. От и до

Это я не пробовала. Боюсь даже представить, из чего оно сделано)))

Они же. С внутренностями в придачу

Эту рыбу подали так. Голой)

Креветки были отличными, не острыми. Редкий случай вкусного блюда

Эта рыба была ужасна)

А вот это можно есть - куриный суп, не острый. Правда, один раз нам принесли его с сырой курицей. Видно китайцы решили, что мы сильно голодные

Бульон

Перевести Бульон в переводчике онлайн

в транслитe bulon
Онлайн переводчики для других языков:


В других словарях:
Бульон - Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля
Бульон - Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка
Бульон - Толковый словарь русского языка С. Ожегова
Бульон - Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка
Бульон - Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова .



УРОКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К HSK ОНЛАЙН

И МНОГОЕ ДРУГОЕ

Урок №9 - Поход в китайский ресторан и заказ блюд. Как сказать спасибо на китайском языке.

Дата публикации: 2015-12-06

Приятного аппетита всем китаистам. ЭЭ, ну т.е. здравствуйте!)

В этом уроке я бы хотела рассмотреть тему похода в ресторан и заказ блюд, потому что в Китае очень популярно питаться в ресторанах, и дома еду практически никто не готовит. Так же мы рассмотрим слова вежливости, типа «Спасибо», «Пожалуйста» и т.д.

Китайские рестораны очень своеобразны. Кроме того, что они очень отличаются от европейских, они также имеют огромные отличия друг от друга, в зависимости от того, какую кухню они представляют и из какого она региона Китая.

Итак, давайте приступим к изучению новой темы.

Вначале мы прочитаем диалог о походе в ресторан, а потом разберем необходимую лексику и соответствующую грамматику. Итак, представьте, двое друзей случайно встретились на улице, скажем, в обеденное время.

- Nǐ hǎo! Nǐ hǎo ma?

- Wǒ hěn hǎo! Nǐ ne?

- Wǒ xiǎng qù chīfàn. Nǐ xiǎng bùxiǎng gēn wǒ yīqǐ qù ma?


- Hǎo de. Nǐ xiǎng chī shénme?

- Wǒ xiǎng chī niúròu chǎofàn! Nǐ ne?

- Wǒ bù zhīdào! Qù fànguǎn kàn càidān.

- Qǐngwèn, nǐmen xiǎng hē shénme?

- Wǒ hè yībēi shuǐ.

- Wǒ hē chá. Yǒu méiyǒu chá?

- Duìbùqǐ! Wǒmen méiyǒu chá.

- Méiguānxì, nà wǒ yě hè yībēi shuǐ. Xièxiè!

- Привет! Как дела?

- Я в порядке! А у тебя?

- Я хочу пойти перекусить. Хочешь пойти со мной?

- Хочу. Что ты будешь есть?

- Я хочу говядину с жареным рисом! А ты?

- Я не знаю! Придем в ресторан, посмотрю в меню.

- Извините, что Вы будете пить?

- Мне стакан воды.

- Мне чай. У вас есть чай?

- Извините! У нас нет чая.

- Не страшно (ладно), тогда мне тоже стакан воды. Спасибо!

Перевод диалога не прямой, т.к. в данном контексте некоторые слова лучше заменить синонимами.

Новые слова:

饭馆 fànguǎn – ресторан

Если перед словом 吃 сhī добавить «хороший», то 好吃 hǎochī будет значить вкусный, в смысле еда. Отрицание образуется путем добавления 不 bù перед 好吃 hǎochī, 不好吃 bùhǎochī – не вкусный.

Точно также и с 喝 hē. Если перед словом 喝 hē добавить «хороший», то получится 好喝 hǎohē – вкусный, в смысле напиток. Отрицание образуется путем добавления 不 bù перед 好喝 hǎohē, 不好喝 bùhǎohē – не вкусный.

杯子 bēizi – стакан, чашка

想 xiǎng – хотеть, желать

不客气 bù kèqì – не за что, не стоит благодарности

对不起 duìbùqǐ – извините

没关系 méiguānxì – не важно, не страшно, обычно в ответ на «对不起 duìbùqǐ извините»

谢谢 xièxiè – спасибо

菜单 càidān – меню

一起 yīqǐ – вместе

Помимо слов вежливости, использованных в диалоге, вы можете украсить свою речь следующими словами:

多谢 duōxiè – большое спасибо

不用谢 bùyòng xiè – не за что, не стоит благодарности

别客气 bié kèqì – не за что, не стесняйтесь

非常感谢 fēicháng gǎnxiè – премного благодарен

没什么 méishénme – ничего, неважно; пустяки

没事儿 méishì er – ничего, быть свободным [не занятым]

Давайте разберем некоторые новые слова отсюда.

Кроме данного сочетания, иероглиф 多 duō – много, также используется в другом интересном слове – 多少 duōshǎo – сколько, а пословный перевод –多 duō – много, 少 shǎo – мало.

Слово 非常 fēicháng – чрезвычайный, необыкновенный, крайне чаще всего применяется в поздравлениях и для выражения очень сильных эмоций, как и положительных, так и отрицательных.

Иероглиф «别 bié – не нужно, нечего, не» используется для выражения запрета или отказа от чего-либо, а также в значении «другой, иной», например 别人 biérén – другие люди.

Выше, в диалоге есть слово 菜单 càidān – меню, оно состоит из двух иероглифов: 菜 cài – блюдо, и 单 dān – список. Всем, а особенно тем, кто собирается ехать в Китай, я настоятельно рекомендую запомнить это слово, т.к. без него сделать заказ даже в Макдональдсе будет трудно. Еще хочу добавить, что названия китайских блюд очень специфичны, иногда в них нет логики, поэтому часто из названия не понятно, какие ингредиенты входят в данное блюдо. Следующим этапом давайте разберем слово 杯子 bēizi – стакан, чашка. Слово 杯子 bēizi – стакан, использовано в диалоге в короткой форме, без иероглифа 子 zi. По сути, иероглиф 子 zi, стоящий в правой части слова, не несет особого смысла почти во всех словах китайского языка, однако в данном случае хочу указать на небольшую разницу. Если вы хотите охарактеризовать какой-то конкретный стакан или кружку, то стоит употреблять слово 杯子 bēizi. Например(例如): 我的杯子是小的。 Wǒ de bēizi shì xiǎo de. – Мой стакан маленький. Стоит заметить, что здесь иероглиф 的de выступает в роли суффикса прилагательного. Иероглиф 的 de необходим, в том случае, если определение стоит после определяемого и после определяемого стоит глагол 是 shì. Более подробно о применении иероглифа 的 de вы можете почитать в Уроке №7 о членах семьи. Продолжим. Если речь идет о стакане воды или кружке чая, то частицу 子 zi можно, и даже нужно отбросить. И предложение будет выглядеть как в диалоге: 我喝一杯水。 Wǒ hè yībēi shuǐ.

Интересное о воде: Китайцы сильно уважают древние традиции, и т.к. в прошлом медицина была развита недостаточно, китайцы привыкли лечиться народными методами, особенно водой. «Если болит горло – пей больше горячей воды», «Если болит живот – пей больше воды». Поэтому все китайцы ходят с бутылочками для воды, и даже в летнюю жару пьют горячую воду, а в ресторанах подают воду или чай бесплатно.

«喝多一点水 hē duō yīdiǎn shuǐ – пей больше воды!»

Стандартным набором блюд в китайской кухне являются рис, какое-либо мясо и овощи. Рис обычно едят из пиалы, если вы помните из Урока №6 о счетных словах, там мы использовали слово 碗 wǎn, в которой была рыба. Рис 米饭 mǐfàn, в Китае очень важен, они едят его вместо хлеба. И здесь, с точки зрения грамматики, похожая ситуация. Если вы хотите заказать рис, то слово можно сократить и сказать 一碗饭 yī wǎn fàn – одна пиала риса.

Также в диалоге употреблено слово 请问 qǐngwèn, и переведено оно также «извините», но дословный перевод «请 qǐng – разрешите, 问 wèn – спросить». 请问 qǐngwèn можно употреблять при обращении к незнакомцу, если вы хотите спросить «как пройти куда-то» или «где что-то находится». 请 qǐng также имеет значение «пожалуйста», и употребляется в просьбах или приглашениях. Например (例如): 请坐 qǐng zuò – присаживайтесь, 请进 qǐng jìn – входите, 我请你吃饭 Wǒ qǐng nǐ chīfàn – Я приглашаю тебя пообедать (поесть).

Интересным моментом в китайском языке является удвоение иероглифов-глаголов. При этом значению глагола придается кратковременность действия.

想(一)想 xiǎng(yī) xiǎng – подумать;

坐(一)坐 zuò (yī) zuò – посидеть, присесть;

Отсюда, очень распространенная фраза: 来来来,坐坐坐, 吃吃吃 lái lái lái, zuò zuò zuò, chī chī chī – подойди, присядь, поешь.

А также, фраза «приятного аппетита» – 慢慢吃 màn man chī, дословно переводится, как «ешь медленно»

На этом все. Выпишите все новые иероглифы, пропишите каждый иероглиф как минимум по 2-3 строчки, так вы запомните из механически. Ниже, как всегда, вас ждут упражнения для практики перевода и письма. В следующем уроке вас ждут упражнения на аудирование и новая тема «Дни недели и погода. Как спросить Который час?». Если что непонятно – пишите в комменты.

Упражнение 1.

Переведите с русского на китайский язык.

  1. Разрешите спросить, что вы будете есть?
  2. Большое спасибо, я не хочу есть.
  3. Извините, я и моя мама не хотим пить.
  4. Это китайское блюдо очень вкусное.
  5. Блюда этого ресторана не вкусные.

Упражнение 2.

Переведите с китайского на русский.

  1. 我请你吃饭。
  2. 我很高兴和我同学一起吃中国菜。
  3. 我爸爸的朋友来了中国。他想喝中国茶。
  4. 他不想吃米饭,他想吃面包。
  5. - 请坐,这是你的饭。慢慢吃。- 非常感谢


1. Основные блюда

饭 [ fàn ], 米饭 [ mǐfàn ] — рис

面 [ miàn ] — лапша

包子 [ bāozi ] — манты (большие пельмени, приготовленные на пару)

饺子 [ jiǎozi ] — пельмени

面包 [ miànbāo ] — сдоба, хлебобулочные изделия

饼 [ bǐng ] — лепёшка, блин

2. Мясо/рыба/птица

肉 [ ròu ] — мясо

猪 [ zhū ] — свинина

牛 [ niú ]— говядина

羊 [ yáng ] — баранина

鸡 [ jī ] — курятина

鸭 [ yā ] — утка

鱼 [ yú ] — рыба

蛋 [ dàn ] — яйцо

3. Овощи и зелень

菜 [ cài ] — овощи, зелень

豆 [ dòu ] — тофу

瓜 [ guā ] — тыквенные (тыква, арбуз)

香菇 [ xiānggū ] — грибы, шампиньоны

茄子 [ qiézi ] — баклажан

番茄 [ fānqié ], 西红柿 [ xīhóngshì ] — томат

4. Жидкое/твердое

汤 [ tāng ] — суп, бульон

干 [ gàn ] — сухой

火锅 [ huǒguō ] — «hotpot»

5. Способы приготовления

炒 [ chǎo ], 炸 [ zhá ] — обжаренный в масле

煎 [ jiān ] — жареный

清蒸 [ qīngzhēng ] — приготовленный на пару

烤 [ kǎo ] — печеный

6. Острое/не острое

辣 [ là ] — острый

麻 [ má ] — используется в пряных блюдах

清 [ qīng ] — используется в пресных, не пряных блюдах

Трудно переоценить важность супа в китайской, да и в общемировой культуре питания. Кухни народов мира предлагают нам бессчётное множество вариаций и комбинаций ингредиентов, которые оказываются не только вкусными, но и крайне полезными. Китайские же супы из-за непривычного вида и вкусовых сочетаний порой вызывают смешанные эмоции даже у бывалых путешественников и знатоков Азии. Редакция Магазеты подготовила список из семи китайских супов, которые вам точно понравятся.

Среди китайских супов отдельно выделяются небольшие, приготовленные с использованием особенных ингредиентов, несущих лечебный эффект, так называемые «питательные» или «оздоравливаюшие» супы 养生汤 (yǎngshēng tāng), а также супы хого и добавление бульона в лапшу и пельмени. В этом обзоре мы не будем заострять внимание на этих различиях, потому как все супы в китайской кухне так или иначе полезны, и обратимся к классическому набору именно супов. Китайская традиционная медицина рекомендует «пить» супы как до еды, так и после приёма пищи, а кулинары предлагают до 20-ти способов приготовления одного и того же супа.

#1 Суп со рёбрышками и кукурузой (玉米排骨汤, yùmǐ páigǔ tāng)


Суп со свиными рёбрышками и кукурузой (玉米排骨汤, yùmǐ páigǔ tāng). Фото: 搜狐

Один из самых популярных супов китайской кухни, который благотворно влияет на организм. Как видно из названия, главными его составляющими являются кукуруза, свиные или бараньи рёбрышки. Он рекомендован тем, у кого есть проблемы с давлением, а также любителям солёных вкусов. В состав его выходят красные финики, годжи (дереза обыкновенная), порезанные кукуруза и морковь. Всё это варится вместе с кусочками рёбрышек в одной кастрюле около получаса, в процессе приготовления добавляют две капли уксуса и немного кунжутного масла. Витамины и питательные вещества, которым богато это блюдо, придутся кстати в холодное время года.

#2 Яичный суп с помидорами (番茄蛋花汤, fānqié dàn huā tāng)


Яичный суп с помидорами (番茄蛋花汤, fānqié dàn huā tāng). Фото: 美厨邦

Этот суп также известен под названием 西红柿鸡蛋汤 (xīhóngshì jīdàn tāng) и другими схожими. Относясь к традиционным кантонским блюдам, он широко распространён по всему Китаю, в первую очередь, благодаря простоте приготовления. В кипящую воду добавляется куриный бульон или приправа с нужным вкусом, затем на раскалённом масле обжариваются нарезанные помидоры, добавляются в бульон вместе с солью, сахаром и молотым перцем. Взболтанное яйцо тонкой струйкой добавляется в самый последний момент: его вливают в кипящую воду, активно помешивая. По вкусу часто добавляют сушеные водоросли, сушёные лущёные чилимсы (креветки) или зелень. Суп полезен при проблемах с пищеварением, а также прекрасно подходит для застолий с большим количеством острых блюд.

#3 Яичный суп с чёрным древесным грибом (黑木耳蛋汤, hēimù’ěr dàntāng)


Яичный суп с чёрным древесным грибом (黑木耳蛋汤, hēimù’ěr dàntāng). Фото: 好豆网

В отличие от предыдущего супа, он обладает более насыщенным вкусом. Часто в рецепте используют для обжарки на раскалённом масле не только древесные грибы, но и небольшие кусочки свинины, которые смешивают на сковороде со специями и слегка заливают бульоном буквально на одну минуту. Черный древесный гриб издавна известен китайцам как средство, способствующее улучшению работы желудочно-кишечного тракта. Кроме того, стоит заказать этот суп, если вы планируете есть что-то жирное или масляное.

#4 Суп по-домашнему (家常汤, jiācháng tāng)


Суп по-домашнему (家常汤, jiācháng tāng). Фото: 美食天下

Суп по-домашнему носит множество названий в разных регионах страны, но общая концепция его остаётся неизменной. К обязательным ингредиентам относят свинину, морскую и кочанную капусту. В итоге блюдо содержит белки, витамины, аминокислоты, кальций, фосфор, железо, цинк и другие полезные и питательные вещества, а кроме того обладает насыщенным ароматом, способствуя аппетиту. Один из самых популярных способов приготовления этого угощения – с грибами и с морепродуктами.

#5 Суп с зимней тыквой и свиными рёбрышками (冬瓜排骨汤, dōngguā páigǔ tāng)


Суп с зимней тыквой и свиными рёбрышками (冬瓜排骨汤, dōngguā páigǔ tāng). Фото: 豆果美食

Это блюдо не настолько питательное, чтобы заменить собой целый приём пищи, но станет отличным дополнением к столу, особенно в жаркое время года. Его можно заказывать, не опасаясь за свои вкусовые рецепторы, ведь суп не обладает ярко выраженным вкусом. Кроме того, на него стоит обратить внимание при отравлениях, для утоления жажды и во время беременности. Для приготовления практически всегда используют сушеное мясо устриц или других моллюсков и имбирь. Рёбрышки сначала выпаривают в бульоне, затем добавляют все составляющие части супа, кроме нарезанной ломтиками зимней тыквы, и варят на слабом огне около 40 минут. Тыкву добавляют, когда суп уже почти готов.

#6 Постный суп для понижения жара (清淡去火汤, qīngdàn qùhuǒ tāng)


Постный суп для понижения жара (清淡去火汤, qīngdàn qùhuǒ tāng). Фото: bjqinding.com

Следуя концепции «внутреннего жара» китайцы изобрели множество средств борьбы с этим феноменом, и один из способов почувствовать себя лучше – отведать постного супа. Главными его ингредиентами являются моллюски, корень имбиря, лук и тофу. Блюдо получается нежирным, богатым белком, железом, магнием, кальцием и цинком, а также рекомендуется людям всех возрастов, кроме тех, у кого наблюдаются проблемы с лёгкими. Прежде до готовности доводятся моллюски, это можно понять, когда они раскроют створки своих раковин. После добавляются имбирь и тофу, соль и сахар, немного черного перца.

#7 Острый суп-солянка (酸辣汤, suānlàtāng)


Острый суп-солянка (酸辣汤, suānlàtāng). Фото: 昵图网

В отличие от постного супа, с супом-солянкой из бобового сыра, куриной крови, чёрного перца и уксуса следует быть осторожней. Это одно из блюд сычуаньской кухни, которая известна острыми, кислыми и душистыми блюдами. В приготовлении используется свинина и курица, тофу, зимние ростки бамбука и уксус. Чаще всего рекомендуется есть подавать этот суп после еды во время застолий с алкоголем и жирной едой, так как его ингредиенты способствуют скорейшему отрезвлению и улучшению пищеварения. В одном из рецептов упоминается о том, что тофу вместе с грибами сянгу, трепангом и кальмаром нарезаются тонкими полосками, в то время как свинина и курица обжариваются на огне. После того, как всё смешивается, добавляется куриный бульон, соль, соевый соус и усилитель вкуса. Полученную смесь доводят до кипения и добавляют яйцо.

Для заглавной иллюстрации использовано фото Say My Kitchen.

Wǒ ❤️ Magazeta

Вам понравилась наша статья? Возможно, она будет интересна и вашим друзьям — поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в fb, vk, twitter, google+ и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Читайте также: